Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Geremia - 10

Geremia

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 10 Ascoltate la parola che il Signore vi rivolge,
casa di Israele.
10,1 Classica polemica contro l'idolatria: cfr. Is 44, 6-20.
Nova Vulgata Ier10,1Audite verbum, quod locutus est Dominus super vos, domus Israel.
CEI 1974 Così dice il Signore:
"Non imitate la condotta delle genti
e non abbiate paura dei segni del cielo,
perché le genti hanno paura di essi.
10,2 I segni del cielo sono gli oroscopi astrologici.
Nova Vulgata Ier10,2Haec dicit Dominus:
«Iuxta vias gentium nolite discere
et a signis caeli nolite metuere,
quae timent gentes,
CEI 1974 10,3 Poiché ciò che è il terrore dei popoli è un nulla,
non è che un legno tagliato nel bosco,
opera delle mani di chi lavora con l`ascia.
Nova Vulgata
Ier10,3quia leges populorum vanae sunt.
Quia lignum de saltu praecidit
opus manuum artificis in ascia,
CEI 1974 10,4 E` ornato di argento e di oro,
è fissato con chiodi e con martelli,
perché non si muova.
Nova Vulgata
Ier10,4argento et auro decoravit illud,
clavis et malleis firmavit,
ut non moveatur;
CEI 1974 10,5 Gli idoli sono come uno spauracchio
in un campo di cocòmeri,
non sanno parlare,
bisogna portarli, perché non camminano.
Non temeteli, perché non fanno alcun male,
come non è loro potere fare il bene".
Grandezza di Dio
Nova Vulgata
Ier10,5sicut formido in cucumerario sunt
et non loquentur,
portantur, quia incedere non valent:
nolite ergo timere ea,
quia nec male possunt facere nec bene».
CEI 1974 10,6 Non sono come te, Signore;
tu sei grande
e grande la potenza del tuo nome.
Nova Vulgata
Ier10,6Non est similis tui, Domine;
magnus es tu,
et magnum nomen tuum in fortitudine.
CEI 1974 10,7 Chi non ti temerà, re delle nazioni?
Questo ti conviene,
poiché fra tutti i saggi delle nazioni
e in tutti i loro regni
nessuno è simile a te.
Nova Vulgata
Ier10,7Quis non timebit te, o rex gentium?
Te enim decet,
quoniam inter cunctos sapientes gentium
et in universis regnis earum nullus est similis tui.
CEI 1974 10,8 Sono allo stesso tempo stolti e testardi;
vana la loro dottrina, come un legno.
Nova Vulgata
Ier10,8Pariter insipientes et fatui sunt;
doctrina vanitatis eorum lignum est.
CEI 1974 10,9 Argento battuto e laminato portato da Tarsìs
e oro di Ofir,
lavoro di artista e di mano di orafo,
di porpora e di scarlatto è la loro veste:
tutti lavori di abili artisti.
Nova Vulgata
Ier10,9Argentum involutum, quod de Tharsis affertur,
et aurum de Ophaz,
opus artificis et manuum aurificis,
hyacinthus et purpura indumentum eorum;
opus artificum universa haec.
CEI 1974 10,10 Il Signore, invece, è il vero Dio,
egli è Dio vivente e re eterno;
al suo sdegno trema la terra,
i popoli non resistono al suo furore.
Nova Vulgata
Ier10,10Dominus autem Deus verus est,
ipse Deus vivens et rex sempiternus;
ab indignatione eius commovebitur terra,
et non sustinebunt gentes comminationem eius.
CEI 1974 Direte loro:
"Gli dei che non hanno fatto il cielo e la terra scompariranno dalla terra e sotto il cielo".
10,11 Questo v. è in aramaico; forse era una formula imprecatoria in uso tra gli israeliti esuli.
Nova Vulgata
Ier10,11Sic ergo dicetis eis: «Dii, qui caelos et terram non fecerunt, pereant de terra et de his, quae sub caelis sunt».
CEI 1974 10,12 Egli ha formato la terra con potenza,
ha fissato il mondo con sapienza,
con intelligenza ha disteso i cieli.
Nova Vulgata
Ier10,12Qui fecit terram in fortitudine sua,
firmavit orbem in sapientia sua
et prudentia sua extendit caelos.
CEI 1974 10,13 Al rombo della sua voce rumoreggiano le acque nel cielo.
Egli fa salire le nubi dall`estremità della terra,
produce lampi per la pioggia
e manda fuori il vento dalle sue riserve.
Nova Vulgata
Ier10,13Ad vocem suam dat multitudinem aquarum in caelo
et elevat nebulas ab extremitatibus terrae;
fulgura in pluviam facit
et educit ventum de thesauris suis.
CEI 1974 10,14 Rimane inebetito ogni uomo, senza comprendere;
resta confuso ogni orafo per i suoi idoli,
poiché è menzogna ciò che ha fuso
e non ha soffio vitale.
Nova Vulgata
Ier10,14Stultus factus est omnis homo absque scientia;
confusus est omnis artifex in sculptili,
quoniam falsum est, quod conflavit,
et non est spiritus in eis.
CEI 1974 10,15 Essi sono vanità, opere ridicole;
al tempo del loro castigo periranno.
Nova Vulgata
Ier10,15Vana sunt et opus risu dignum;
in tempore visitationis suae peribunt.
CEI 1974 Non è tale l`eredità di Giacobbe,
perché egli ha formato ogni cosa.
Israele è la tribù della sua eredità,
Signore degli eserciti è il suo nome.
Panico in Giuda
10,16 Israele è dominio eletto di Dio.
Nova Vulgata
Ier10,16Non est his similis pars Iacob:
qui enim formavit omnia, ipse est,
et Israel tribus hereditatis eius,
Dominus exercituum nomen illi.
CEI 1974 10,17 Raccogli il tuo fardello fuori dal paese,
tu che sei cinta d`assedio,
Nova Vulgata
Ier10,17Congrega de terra sarcinam tuam,
quae habitas in obsidione,
CEI 1974 10,18 poiché dice il Signore:
"Ecco, questa volta, caccerò lontano
gli abitanti del paese;
li ridurrò alle strette, perché mi ritrovino".
Nova Vulgata
Ierquia haec dicit Dominus:
«Ecce ego longe proiciam habitatores terrae in hac vice
et tribulabo eos, ita ut inveniant me».
18 Inveniant me – Lege (cfr. Syr) jimṣā’ûnî; TM «inveniant»
CEI 1974 10,19 Guai a me a causa della mia ferita;
la mia piaga è incurabile.
Eppure io avevo pensato:
"E` solo un dolore che io posso sopportare".
Nova Vulgata
IerVae mihi super contritione mea,
pessima plaga mea!
Ego autem dixi:
«Plane haec infirmitas mea est,
et portabo illam».
19 Infirmitas mea – Lege cum verss ḥoljî; TM «infirmitas»
CEI 1974 10,20 La mia tenda è sfasciata
tutte le mie corde sono rotte.
I miei figli si sono allontanati da me e più non sono.
Nessuno pianta ancora la mia tenda
e stende i miei teli.
Nova Vulgata
Ier10,20Tabernaculum meum vastatum est, omnes funiculi mei dirupti sunt;
filii mei exierunt a me et non subsistunt,
non est qui extendat ultra tentorium meum
et erigat pelles meas.
CEI 1974 10,21 I pastori sono diventati insensati,
non hanno ricercato più il Signore;
per questo non hanno avuto successo,
anzi è disperso tutto il loro gregge.
Nova Vulgata
Ier10,21Quia stulte egerunt pastores
et Dominum non quaesierunt;
propterea non prosperati sunt,
et omnis grex eorum dispersus est.
CEI 1974 10,22 Si ode un rumore che avanza
e un grande frastuono giunge da settentrione,
per ridurre le città di Giuda un deserto,
un rifugio di sciacalli.
Preghiera di Geremia
Nova Vulgata
Ier10,22Vox auditionis ecce venit
et commotio magna de terra aquilonis,
ut ponat civitates Iudae solitudinem
et habitaculum thoum.
CEI 1974 10,23 "Lo so, Signore, che l`uomo non è padrone della sua via,
non è in potere di chi cammina il dirigere i suoi passi.
Nova Vulgata
Ier«Scio, Domine, quia non est hominis via eius,
nec viri est, ut ambulet et dirigat gressus suos.
23 Nec – Lege cum nonnullis mss Hebraicis et verss welō’; TM «non»
CEI 1974 10,24 Correggimi, Signore, ma con giusta misura,
non secondo la tua ira, per non farmi vacillare".
Nova Vulgata
Ier10,24Corripe me, Domine,
verumtamen in iudicio et non in furore tuo,
ne forte ad nihilum redigas me».
CEI 1974 10,25 Riversa la tua collera sui popoli
che non ti conoscono
e sulle stirpi
che non invocano il tuo nome,
poiché hanno divorato Giacobbe
l`hanno divorato e consumato,
e hanno distrutto la sua dimora.
Nova Vulgata
Ier10,25Effunde indignationem tuam super gentes,
quae non cognoverunt te,
et super cognationes,
quae nomen tuum non invocaverunt;
quia comederunt Iacob
et devoraverunt eum
et consumpserunt illum
et pascua eius dissipaverunt.