Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 1

1 Maccabei

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 1 Queste cose avvennero dopo che Alessandro il Macedone, figlio di Filippo, uscito dalla regione dei Kittim sconfisse Dario, re dei Persiani e dei Medi, e regnò al suo posto, cominciando dalla Grecia.
1,1 L'autore prepara l'ambiente storico e politico del suo racconto. La regione dei Kittim è, in genere, il mondo greco; in concreto, la Macedonia. Alessandro (356-323 a. C.) sconfisse definitivamente Dario III nel 331.
Nova Vulgata 1 MacEt factum est, postquam percussit Alexander Philippi Macedo, qui prius regnavit in Graecia, egressus de terra Cetthim, Darium regem Persarum et Medorum,
[S]Sigla Codicum:

Signa, quibus usus est ipse De Bruyne ad singulas indicandas recensiones, sunt sequentes littarae: L = codex Lugdunensis ineuntis saeculi IX;   G = codex S. Germani primi medii saeculi IX;   X = codex Cardinalis Ximenes exeuntis saeculi IX, qui nunc Matriti invenitur;   B = codex Studiorum Universitatis Bononiensis saec. XI-XII;   Vg = textus Vulgatae;   M = sive loci libri primi Maccabaeorum, qui relati sunt in Speculo Pseudoaugustini, sive codex libri secundi bibliothecae Ambrosianae (saec. XI-XII).
  
Alia signa breviora:   La = versiones Latinae;   Arm = versio Armenia;   Gr = textus Graecus;   Syr = versio Syriaca;   Syr II = recensio versionis Syriacae (tantum usque ad 1 Mac 14,25), quae invenitur in codice Ambrosiano (editio ab A. M. Ceriani, Mediolani 1876 ss.).
CEI 1974 1,2 Intraprese molte guerre, si impadronì di fortezze e uccise i re della terra;
Nova Vulgata 1 Mac1,2constituit proelia multa et obtinuit munitiones et interfecit reges terrae;
CEI 1974 arrivò sino ai confini della terra e raccolse le spoglie di molti popoli. La terra si ridusse al silenzio davanti a lui; il suo cuore si esaltò e si gonfiò di orgoglio.
1,3 Il conquistatore raggiunse l'Oceano Indiano.
Nova Vulgata 1 Mac1,3et pertransiit usque ad fines terrae et accepit spolia multitudinis gentium, et siluit terra in conspectu eius, et exaltatum est et elevatum est cor eius.
CEI 1974 1,4 Radunò forze ingenti e conquistò regioni, popoli e principi, che divennero suoi tributari.
Nova Vulgata 1 Mac1,4Et congregavit virtutem fortem nimis et obtinuit regiones gentium et tyrannos, et facti sunt illi in tributum.
CEI 1974 1,5 Dopo questo cadde ammalato e comprese che stava per morire.
Nova Vulgata 1 Mac1,5Et post haec decidit in lectum et cognovit quia moreretur;
CEI 1974 1,6 Allora chiamò i suoi luogotenenti più importanti, che erano cresciuti con lui fin dalla giovinezza e mentre era ancora vivo divise tra di loro il suo impero.
Nova Vulgata 1 Mac1,6et vocavit pueros suos nobiles, qui secum erant nutriti a iuventute, et divisit illis regnum suum, cum adhuc viveret.
CEI 1974 1,7 Regnò dunque Alessandro dodici anni e morì.
Nova Vulgata 1 Mac1,7Et regnavit Alexander annis duodecim et mortuus est.
CEI 1974 1,8 I suoi subalterni assunsero il potere, ognuno nella sua regione;
Nova Vulgata 1 Mac1,8Et obtinuerunt pueri eius regnum, unusquisque in loco suo;
CEI 1974 1,9 dopo la sua morte tutti cinsero il diadema e dopo di loro i loro figli per molti anni e si moltiplicarono i mali sulla terra.
Antioco IV Epifane
Nova Vulgata 1 Mac1,9et imposuerunt omnes sibi diademata post mortem eius, et filii eorum post eos annis multis. Et multiplicata sunt mala in terra.
CEI 1974 Uscì da quelli una radice perversa, Antioco Epìfane, figlio del re Antioco che era stato ostaggio a Roma, e assunse il regno nell`anno centotrentasette del dominio dei Greci.
1,10 L'autore si riferisce all'èra seleucida: è il 175 a. C.
Nova Vulgata
1 Mac1,10Et exiit ex eis radix peccatrix, Antiochus Epiphanes filius Antiochi regis, qui fuerat Romae obses, et regnavit in anno centesimo tricesimo septimo regni Graecorum.
CEI 1974 1,11 In quei giorni sorsero da Israele figli empi che persuasero molti dicendo: "Andiamo e facciamo lega con le nazioni che ci stanno attorno, perché da quando ci siamo separati da loro, ci sono capitati molti mali".
Nova Vulgata 1 Mac1,11In diebus illis exierunt ex Israel filii iniqui et suaserunt multis dicentes: «Eamus et disponamus testamentum cum gentibus, quae circa nos sunt, quia, ex quo recessimus ab eis, invenerunt nos multa mala».
CEI 1974 1,12 Parve ottimo ai loro occhi questo ragionamento;
Nova Vulgata 1 Mac1,12Et bonus visus est sermo in oculis eorum;
CEI 1974 1,13 alcuni del popolo presero l`iniziativa e andarono dal re, che diede loro facoltà di introdurre le istituzioni dei pagani.
Nova Vulgata 1 Mac1,13et destinaverunt aliqui de populo et abierunt ad regem, et dedit illis potestatem, ut facerent iustitias gentium.
CEI 1974 Essi costruirono una palestra in Gerusalemme secondo le usanze dei pagani
1,14-15 L'ellenizzazione della Palestina perseguita dall'Epifane è a danno della fede. Nei ginnasi, centro di vita intellettuale e sportiva gli atleti gareggiavano nudi; i giovani ebrei, per non esser derisi dai pagani, nascondevano, mediante un'operazione, il segno dell'alleanza di Dio con Abramo.
Nova Vulgata 1 Mac1,14Et aedificaverunt gymnasium in Hierosolymis secundum leges nationum;
CEI 1974 1,15 e cancellarono i segni della circoncisione e si allontanarono dalla santa alleanza; si unirono alle nazioni pagane e si vendettero per fare il male.
Nova Vulgata 1 Mac1,15et fecerunt sibi praeputia et recesserunt a testamento sancto et iuncti sunt nationibus et venumdati sunt, ut facerent malum.
CEI 1974 1,16 Quando il regno fu consolidato in mano di Antioco, egli volle conquistare l`Egitto per dominare due regni:
Nova Vulgata
1 Mac1,16Et paratum est regnum in conspectu Antiochi, et coepit regnare in terra Aegypti, ut regnaret super duo regna.
CEI 1974 1,17 entrò nell`Egitto con un esercito imponente, con carri ed elefanti, con la cavalleria e una grande flotta
Nova Vulgata 1 Mac1,17Et intravit in Aegyptum in multitudine gravi, in curribus et elephantis et equitibus et navium multitudine;
CEI 1974 1,18 e venne a battaglia con Tolomeo re di Egitto. Tolomeo fu travolto davanti a lui e dovette fuggire e molti caddero colpiti a morte.
Nova Vulgata 1 Mac1,18et constituit bellum adversus Ptolemaeum regem Aegypti, et veritus est Ptolemaeus a facie eius et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.
CEI 1974 1,19 Espugnarono le fortezze dell`Egitto e Antioco saccheggiò il paese di Egitto.
Persecuzione contro i Giudei
Nova Vulgata 1 Mac1,19Et comprehenderunt civitates munitas in terra Aegypti, et accepit spolia terrae Aegypti.
CEI 1974 Ritornò quindi Antioco dopo aver sconfitto l`Egitto nell`anno centoquarantatre, si diresse contro Israele e mosse contro Gerusalemme con forze ingenti.
1,20-21 Nel 169 a. C. Antioco profana il santuario, accessibile soltanto ai sacerdoti, e la suppellettile sacra.
Nova Vulgata 1 Mac1,20Et reversus est Antiochus, postquam percussit Aegyptum in centesimo et quadragesimo tertio anno, et ascendit ad Israel et ad Hierosolyma in multitudine gravi
CEI 1974 1,21 Entrò con arroganza nel santuario e ne asportò l`altare d`oro e il candelabro dei lumi con tutti i suoi arredi
Nova Vulgata 1 Mac1,21et intravit in sanctificationem cum superbia et accepit altare aureum et candelabrum luminis et universa vasa eius
CEI 1974 1,22 e la tavola dell`offerta e i vasi per le libazioni, le coppe e gli incensieri d`oro, il velo, le corone e i fregi d`oro della facciata del tempio e lo sguarnì tutto;
Nova Vulgata 1 Mac1,22et mensam propositionis et libatoria et phialas et pateras aureas et velum et coronas et ornamentum aureum, quod in facie templi erat; et comminuit omnia.
CEI 1974 1,23 si impadronì dell`argento e dell`oro e d`ogni oggetto pregiato e asportò i tesori nascosti che riuscì a trovare;
Nova Vulgata 1 Mac1,23Et accepit argentum et aurum et vasa concupiscibilia et accepit thesauros occultos, quos invenit;
CEI 1974 1,24 quindi, raccolta ogni cosa, fece ritorno nella sua regione. Fece anche molte stragi e parlò con grande arroganza.
Nova Vulgata 1 Mac1,24et, sublatis omnibus, abiit in terram suam et fecit caedem hominum et locutus est superbia magna.
CEI 1974 1,25 Allora vi fu lutto grande per gli Israeliti
in ogni loro regione.
Nova Vulgata
1 Mac1,25Et factus est planctus magnus in Israel et in omni loco eorum;
CEI 1974 1,26 Gemettero i capi e gli anziani,
le vergini e i giovani persero vigore
e la bellezza delle donne svanì.
Nova Vulgata 1 Mac1,26et ingemuerunt principes et seniores, virgines et iuvenes infirmati sunt, et speciositas mulierum immutata est,
CEI 1974 1,27 Ogni sposo levò il suo lamento
e la sposa nel talamo fu in lutto.
Nova Vulgata 1 Mac1,27omnis maritus sumpsit lamentum, et, quae sedebat in toro maritali, lugebat;
CEI 1974 1,28 Tremò la terra per i suoi abitanti
e tutta la casa di Giacobbe si vestì di vergogna.
Nova Vulgata 1 Mac1,28et commota est terra super habitantes in ea, et universa domus Iacob induit confusionem.
CEI 1974 Due anni dopo, il re mandò alle città di Giuda un sovrintendente ai tributi. Egli venne in Gerusalemme con ingenti forze
1,29 Il sovraintendente era Apollonio: cfr 2 Mac 4, 7-14.
Nova Vulgata
1 Mac1,29Et post duos annos dierum misit rex principem tributorum in civitates Iudae et venit Ierusalem cum turba magna;
CEI 1974 1,30 e rivolse loro con perfidia parole di pace ed essi gli prestarono fede. Ma all`improvviso piombò sulla città, le inflisse colpi crudeli e mise a morte molta gente in Israele.
Nova Vulgata 1 Mac1,30et locutus est ad eos verba pacifica in dolo, et crediderunt ei. Et irruit super civitatem repente et percussit eam plaga magna et perdidit populum multum ex Israel.
CEI 1974 1,31 Mise a sacco la città, la diede alle fiamme e distrusse le sue abitazioni e le mura intorno.
Nova Vulgata 1 Mac1,31Et accepit spolia civitatis et succendit eam igne et destruxit domos eius et muros eius in circuitu;
CEI 1974 1,32 Trassero in schiavitù le donne e i bambini e si impossessarono dei greggi.
Nova Vulgata 1 Mac1,32et captivas duxerunt mulieres et natos et pecora possederunt.
CEI 1974 Poi costruirono attorno alla città di Davide un muro grande e massiccio, con torri solidissime, e questa divenne per loro una fortezza.
1,33 La cittadella a nord del tempio - detta Acra - diede filo da torcere ai Maccabei: cfr. 6, 18-32. cfr. 11, 20-24. cfr. 13, 49-51.
Nova Vulgata 1 Mac1,33Et aedificaverunt civitatem David muro magno et firmo et turribus firmis; et facta est illis in arcem.
CEI 1974 1,34 Vi stabilirono una razza empia, uomini scellerati, che si fortificarono dentro,
Nova Vulgata 1 Mac1,34Et posuerunt illic gentem peccatricem, viros iniquos, et convaluerunt in ea;
CEI 1974 1,35 vi collocarono armi e vettovaglie e, radunato il bottino di Gerusalemme, lo depositarono colà e divennero come una grande trappola;
Nova Vulgata 1 Mac1,35et posuerunt arma et escas et, congregatis spoliis Ierusalem, reposuerunt illic; et facti sunt in laqueum magnum.
CEI 1974 1,36 questo fu un`insidia per il santuario e un avversario maligno per Israele in ogni momento
Nova Vulgata 1 Mac1,36Et factum est hoc ad insidias sanctificationi et in diabolum malum in Israel semper;
CEI 1974 1,37 Versarono sangue innocente intorno al santuario
e profanarono il luogo santo.
Nova Vulgata 1 Mac1,37et effuderunt sanguinem innocentem per circuitum sanctificationis et contaminaverunt sanctificationem.
CEI 1974 1,38 Fuggirono gli abitanti di Gerusalemme a causa loro
e la città divenne abitazione di stranieri;
divenne straniera alla sua gente
e i suoi figli l`abbandonarono.
Nova Vulgata 1 Mac1,38Et fugerunt habitatores Ierusalem propter eos, et facta est habitatio exterorum, et facta est extera semini suo; et nati eius reliquerunt eam.
CEI 1974 1,39 Il suo santuario fu desolato come il deserto,
le sue feste si mutarono in lutto,
i suoi sabati in vergogna
il suo onore in disprezzo.
Nova Vulgata
1 Mac1,39Sanctificatio eius desolata est sicut solitudo, dies festi eius conversi sunt in luctum, sabbata eius in opprobrium, honor eius in nihilum.
CEI 1974 1,40 Quanta era stata la sua gloria
altrettanto fu il suo disonore
e il suo splendore si cambiò in lutto.

Antioco vuole imporre culto e costumi pagani
Nova Vulgata 1 Mac1,40Secundum gloriam eius multiplicata est ignominia eius, et sublimitas eius conversa est in luctum.
CEI 1974 Poi il re prescrisse con decreto a tutto il suo regno, che tutti formassero un sol popolo
1,41-43 Cfr 2 Mac cc. 6-7.
Nova Vulgata
1 Mac1,41Et scripsit rex Antiochus omni regno suo, ut essent universi populus unus,
CEI 1974 1,42 e ciascuno abbandonasse le proprie leggi. Tutti i popoli consentirono a fare secondo gli ordini del re.
Nova Vulgata 1 Mac1,42et relinqueret unusquisque legem suam. Et receperunt omnes gentes secundum verbum regis Antiochi;
CEI 1974 1,43 Anche molti Israeliti accettarono di servirlo e sacrificarono agli idoli e profanarono il sabato.
Nova Vulgata 1 Mac1,43et multi ex Israel consenserunt cultui eius et sacrificaverunt idolis et coinquinaverunt sabbatum.
CEI 1974 Il re spedì ancora decreti per mezzo di messaggeri a Gerusalemme e alle città di Giuda, ordinando di seguire usanze straniere al loro paese,
1,44 Il re ordina la soppressione del culto ebraico e l'adozione di quello pagano.
Nova Vulgata 1 Mac1,44Et misit rex libros per manus nuntiorum in Ierusalem et in civitates Iudae, ut sequerentur leges gentium terrae,
CEI 1974 1,45 di far cessare nel tempio gli olocausti, i sacrifici e le libazioni, di profanare i sabati e le feste
Nova Vulgata 1 Mac1,45et prohibere holocausta et sacrificia et placationes fieri in templo Dei et contaminare sabbata et dies sollemnes
CEI 1974 1,46 e di contaminare il santuario e i fedeli,
Nova Vulgata 1 Mac1,46et polluere sancta et sanctos,
CEI 1974 di innalzare altari, templi ed edicole e sacrificare carni suine e animali immondi,
1,47 Il maiale era l'animale immondo per eccellenza.
Nova Vulgata 1 Mac1,47instruere aras et templa et idola et immolare porcina et pecora communia
CEI 1974 1,48 di lasciare che i propri figli, non circoncisi, si contaminassero con ogni impurità e profanazione,
Nova Vulgata 1 Mac1,48et relinquere filios suos incircumcisos et polluere animas eorum in omni immundo et abominatione,
CEI 1974 1,49 così da dimenticare la legge e mutare ogni istituzione,
Nova Vulgata 1 Mac1,49ita ut obliviscerentur legem et immutarent omnes iustificationes;
CEI 1974 1,50 pena la morte a chiunque non avesse agito secondo gli ordini del re.
Nova Vulgata 1 Mac1,50et, quicumque non fecerit secundum verbum regis Antiochi, morietur.
CEI 1974 1,51 Secondo questi ordini scrisse a tutto il regno, stabilì ispettori su tutto il popolo e intimò alle città di Giuda di sacrificare città per città.
Nova Vulgata 1 Mac1,51Secundum omnia verba haec scripsit omni regno suo et praeposuit consideratores super omnem populum et mandavit civitatibus Iudae immolare per civitatem et civitatem.
CEI 1974 1,52 Anche molti del popolo si unirono a loro, tutti i traditori della legge, e commisero il male nella regione
Nova Vulgata 1 Mac1,52Et congregati sunt multi de populo ad eos, omnes, qui dereliquerant legem Domini, et fecerunt mala in terra;
CEI 1974 1,53 e ridussero Israele a nascondersi in ogni possibile rifugio.
Nova Vulgata 1 Mac1,53et posuerunt Israel in abditis et in absconditis fugitivorum locis.
CEI 1974 Nell`anno centoquarantacinque, il quindici di Casleu il re innalzò sull`altare un idolo. Anche nelle città vicine di Giuda eressero altari
1,54 Nel dicembre del 167 a. C. ( cfr v. 10) Antioco erige sull'altare degli olocausti (v. 59) una statua di Giove Olimpico: 2 Mac 6, 2.
Nova Vulgata
1 Mac1,54Die quinta decima mensis Casleu, quinto et quadragesimo et centesimo anno, aedificavit abominationem desolationis super altare; et per civitates Iudae in circuitu aedificaverunt aras
CEI 1974 1,55 e bruciarono incenso sulle porte delle case e nelle piazze.
Nova Vulgata 1 Mac1,55et ante ianuas domorum et in plateis sacrificabant.
CEI 1974 1,56 Stracciavano i libri della legge che riuscivano a trovare e li gettavano nel fuoco.
Nova Vulgata 1 Mac1,56Et libros legis, quos invenerunt, combusserunt igne scindentes eos;
CEI 1974 1,57 Se qualcuno veniva trovato in possesso di una copia del libro dell`alleanza o ardiva obbedire alla legge, la sentenza del re lo condannava a morte.
Nova Vulgata 1 Mac1,57et ubicumque inveniebatur apud aliquem liber testamenti, et si quis consentiebat legi, constitutio regis interficiebat eum.
CEI 1974 1,58 Con prepotenza trattavano gli Israeliti che venivano scoperti ogni mese nella città
Nova Vulgata 1 Mac1,58In virtute sua faciebant haec Israeli, omnibus, qui inveniebantur in omni mense et mense in civitatibus.
CEI 1974 1,59 e specialmente al venticinque del mese, quando sacrificavano sull`ara che era sopra l`altare dei sacrifici.
Nova Vulgata
1 Mac1,59Et quinta et vicesima die mensis sacrificabant super aram, quae erat super altare;
CEI 1974 1,60 Mettevano a morte, secondo gli ordini, le donne che avevano fatto circoncidere i loro figli,
Nova Vulgata 1 Mac1,60et mulieres, quae circumciderant filios suos, interficiebant secundum iussum
CEI 1974 1,61 con i bambini appesi al collo e con i familiari e quelli che li avevano circoncisi.
Nova Vulgata 1 Mac1,61— et suspendebant infantes a cervicibus eorum — et domos eorum et eos, qui circumciderant illos.
CEI 1974 1,62 Tuttavia molti in Israele si fecero forza e animo a vicenda per non mangiare cibi immondi
Nova Vulgata 1 Mac1,62Et multi in Israel obtinuerunt et confortati sunt apud se, ut non manducarent immunda,
CEI 1974 1,63 e preferirono morire pur di non contaminarsi con quei cibi e non disonorare la santa alleanza; così appunto morirono.
Nova Vulgata 1 Mac1,63et elegerunt mori, ut non polluerentur escis et non profanarent testamentum sanctum, et moriebantur.
CEI 1974 1,64 Sopra Israele fu così scatenata un`ira veramente grande.
Nova Vulgata 1 Mac1,64Et facta est ira magna super Israel valde.