Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 45

Ezechiele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 45 "Quando voi spartirete a sorte la regione, in eredità, preleverete dal territorio, in offerta al Signore, una porzione sacra, lunga venticinquemila cubiti e larga ventimila: essa sarà santa per tutta la sua estensione.
45,1 La Palestina, terra santa, è distribuita idealmente in rettangoli paralleli dal Giordano al Mediterraneo (v. 7).
Nova Vulgata EzCumque coeperitis terram dividere sortito, separate oblationem Domino sanctificatum de terra, longitudine viginti quinque milia et latitudine viginti milia: sanctificatum erit in omni termino suo per circuitum;
1 Viginti – Lege cum Gr ‛eśrîm; TM «decem»
CEI 1974 45,2 Di essa sarà per il santuario un quadrato di cinquecento cubiti per cinquecento, con una zona libera all`intorno di cinquanta cubiti.
Nova Vulgata Ez45,2ex quo sanctuarium obtinebit quingentos per quingentos, quadrifariam per circuitum, et quinquaginta cubitos pascua eius per gyrum.
CEI 1974 45,3 In quella superficie misurerai un tratto di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza, dove sarà il santuario, il Santo dei santi.
Nova Vulgata Ez45,3Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium, et in ipso erit templum, Sanctum sanctorum.
CEI 1974 45,4 Esso sarà la parte sacra del paese, sarà per i sacerdoti ministri del santuario, che si avvicinano per servire il Signore: questo luogo servirà per le loro case e come luogo sacro per il santuario.
Nova Vulgata EzSanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini; et erit eis locus in domos et in pascua pecoribus.
4 Et in pascua pecoribus – Lege cum Gr ûmigrāš lemiqneh; TM «et in sanctuarium sanctuario»
CEI 1974 45,5 Uno spazio di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza sarà il possesso dei leviti che servono nel tempio, con città dove abitare.
Nova Vulgata EzViginti quinque autem milia longitudinis et decem milia latitudinis erunt Levitis, qui ministrant domui; ipsis in possessionem, civitates ad habitandum.
5 Civitates ad habitandum – Lege cum Gr ārîm lāšābet; TM «viginti exedras»
CEI 1974 45,6 Come possesso poi delle città assegnerete un tratto di cinquemila cubiti di larghezza per venticinquemila di lunghezza, parallelo alla parte assegnata al santuario: apparterrà a tutta la gente d`Israele.
Nova Vulgata Ez45,6Et possessionem civitatis dabitis quinque milia latitudinis et longitudinis viginti quinque milia, iuxta oblationem sacram; omni domui Israel erit.
CEI 1974 45,7 Al principe sarà assegnato un possesso di qua e di là della parte sacra e del territorio dalle città, al fianco della parte sacra e al fianco del territorio della città, a occidente fino all`estremità occidentale e a oriente sino al confine orientale, per una lunghezza uguale a ognuna delle parti, dal confine occidentale sino a quello orientale.
Nova Vulgata
Ez45,7Principi quoque ex utraque parte oblationis sacrae et possessionis civitatis, secundum oblationem sacram et possessionem urbis, a latere maris usque ad mare et a latere orientis versus orientem, longitudinem autem iuxta unamquamque partium, a termino occidentali usque ad terminum orientalem.
CEI 1974 45,8 Questa sarà la sua terra, il suo possesso in Israele e così i miei prìncipi non opprimeranno il mio popolo, ma lasceranno la terra alla gente d`Israele, alle sue tribù".
Nova Vulgata Ez45,8Haec terra erit ei possessio in Israel, et non depopulabuntur ultra principes mei populum meum; sed terram dabunt domui Israel secundum tribus eorum.
CEI 1974 45,9 Dice il Signore Dio: "Basta, prìncipi d`Israele, basta con le violenze e le rapine! Agite secondo il diritto e la giustizia; eliminate le vostre estorsioni dal mio popolo. Parola del Signore Dio.
Nova Vulgata
Ez45,9Haec dicit Dominus Deus: Sufficiat vobis, principes Israel; violentiam et rapinas omittite et iudicium et iustitiam facite; auferte exactiones vestras a populo meo, ait Dominus Deus.
CEI 1974 Abbiate bilance giuste, efa giusta, bat giusto.
45,10-12 Il principe vigilerà sulle misure per gli aridi e i liquidi e sul giusto peso (siclo, ghera, mina).
Nova Vulgata Ez45,10Statera iusta et ephi iustum et batus iustus sit vobis;
CEI 1974 45,11 L` efa e il bat saranno della medesima misura così che il bat e l`efa contengano un decimo del comer, la loro misura sarà in relazione al comer.
Nova Vulgata Ez45,11ephi et batus aequalia et unius mensurae sint, ut capiat decimam partem homer batus, et decimam partem homer ephi: iuxta mensuram homer sit aequa libratio eorum.
CEI 1974 45,12 Il siclo sarà di venti ghere: venti sicli, venticinque sicli e quindici sicli saranno la vostra mina.
Offerte e primizie
Nova Vulgata EzSiclus autem viginti gera habeat; quinque sicli sint quinque, et decem sicli sint decem, et quinquaginta sint vobis mina.
12 Quinque – Lege cum Gr hāmiššāh; TM «viginti»
Et decem – Lege cum Gr weăśārāh; TM «et viginti»
Et quinquaginta – Lege cum Gr weăśārāh waḥămiššîm; TM «et quinque»
CEI 1974 45,13 Questa sarà l`offerta che voi preleverete: un sesto di efa per ogni comer di frumento e un sesto di efa per ogni comer di orzo.
Nova Vulgata
Ez45,13Haec est oblatio, quam offeratis: sextam partem ephi de gomor frumenti et sextam partem ephi de gomor hordei.
CEI 1974 45,14 Norma per l'olio - che si misura con il bat - è un decimo del bat per ogni kor. Dieci bat corrispondono ad un comer, perché dieci bat formano un comer.
Nova Vulgata EzPraeceptum quoque de oleo — batus est mensura olei C: decimam partem bati offeratis de choro — decem bati homer faciunt, quia decem bati implent chorum —.
14 Chorum – Lege kōr; TM «gomor»
CEI 1974 45,15 Dal gregge, una pecora ogni duecento, dai prati fertili d'Israele. Questa sarà data per le oblazioni, per gli olocausti, per i sacrifici di comunione, in espiazione per loro. Parola del Signore Dio.
Nova Vulgata Ez45,15Et pecus unum de grege ducentorum, de pascuis irriguis Israel, in oblationem et in holocaustum et in pacifica ad expiandum pro eis, ait Dominus Deus.
CEI 1974 45,16 Tutta la popolazione del paese sarà tenuta a questa offerta verso il principe d'Israele.
Nova Vulgata Ez45,16Omnis populus terrae tenebitur ad hanc oblationem principi in Israel;
CEI 1974 45,17 A carico del principe saranno gli olocausti, le oblazioni e le libazioni nelle solennità, nei noviluni e nei sabati, in tutte le feste della gente d'Israele. Egli provvederà per il sacrificio espiatorio, l'oblazione, l'olocausto e il sacrificio di comunione per l'espiazione della gente d'Israele Festa di Pasqua
Nova Vulgata Ez45,17et super principem erunt holocausta et oblationes et libamina in diebus festis et in calendis et in sabbatis et in universis sollemnitatibus domus Israel; ipse faciet pro peccato et oblationem et holocaustum et pacifica ad expiandum pro domo Israel.
CEI 1974 45,18 Dice il Signore Dio: "Il primo giorno del primo mese, prenderai un giovenco senza difetti e purificherai il santuario.
Nova Vulgata
Ez45,18Haec dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum et expiabis sanctuarium.
CEI 1974 45,19 Il sacerdote prenderà il sangue della vittima per il peccato e lo metterà sugli stipiti del tempio e sui quattro angoli dello zoccolo dell'altare e sugli stipiti delle porte dell'atrio interno.
Nova Vulgata Ez45,19Et tollet sacerdos de sanguine hostiae pro peccato et ponet in postibus domus et in quattuor angulis crepidinis altaris et in postibus portae atrii interioris.
CEI 1974 45,20 Lo stesso farà il sette del mese per chi abbia peccato per errore o per ignoranza: così purificherete il tempio.
Nova Vulgata Ez45,20Et sic facies in septima mensis pro unoquoque, qui ignoravit et errore deceptus est, et expiabitis pro domo.
CEI 1974 45,21 Il quattordici del primo mese sarà per voi la pasqua, festa d'una settimana di giorni: mangeranno pane azzimo.
Nova Vulgata Ez45,21In primo mense, quarta decima die mensis, erit vobis Paschae sollemnitas; septem diebus azyma comedentur.
CEI 1974 45,22 In quel giorno il principe offrirà, per sé e per tutto il popolo del paese, un giovenco per il peccato;
Nova Vulgata Ez45,22Et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato;
CEI 1974 45,23 ei sette giorni della festa offrirà in olocausto al Signore sette giovenchi e sette montoni, senza difetti, in ognuno dei sette giorni, e un capro in sacrificio per il peccato, ogni giorno.
Nova Vulgata Ez45,23et in septem dierum sollemnitate faciet holocaustum Domino septem vitulos et septem arietes immaculatos cotidie septem diebus et pro peccato hircum caprarum cotidie;
CEI 1974 In oblazione offrirà un' efa per giovenco e un' efa per montone, con un hin di olio per ogni efa.
45,24 Hin = un sesto dell'efa.
Nova Vulgata Ez45,24et oblationem ephi per vitulum et ephi per arietem faciet et olei hin per singula ephi.
CEI 1974 45,25 Il quindici del settimo mese farà per la festa come in quei sette giorni, per i sacrifici espiatori, per gli olocausti, le oblazioni e l'olio".
Nova Vulgata
Ez45,25Septimo mense, quinta decima die mensis, in sollemnitate faciet, sicut supra dicta sunt, per septem dies, tam pro peccato quam pro holocausto et in oblatione et in oleo.