Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 15

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 15 15,1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
Nova Vulgata EccliQui timet Deum, faciet haec,

et, qui continens est legis, apprehendet illam;

La: 5bc. 7b. 8bc. 15a
CEI 1974 Essa gli andrà incontro come una madre,
l`accoglierà come una vergine sposa;
15,2 Cfr. Prv c. 9. cfr. Sap 8.
Nova Vulgata
Eccli15,2et obviabit illi quasi mater honorificata

et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
CEI 1974 lo nutrirà con il pane dell`intelligenza,
e l`acqua della sapienza gli darà da bere.
15,3 L'acqua è simbolo della sapienza.
Nova Vulgata
Eccli15,3Cibabit illum pane vitae et intellectus

et aqua sapientiae salutaris potabit illum,

et firmabitur in illa et non flectetur

CEI 1974 15,4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
Nova Vulgata
Eccli15,4et confidet in illam et non confundetur;

et exaltabit illum prae proximis suis
CEI 1974 15,5 Essa l`innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all`assemblea;
Nova Vulgata
Eccli15,5et in medio ecclesiae aperiet os eius

et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus

et stola gloriae vestiet illum;

CEI 1974 15,6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
Nova Vulgata
Eccli15,6iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum

et nomine aeterno hereditabit illum.

CEI 1974 15,7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
Nova Vulgata
Eccli15,7Homines stulti non apprehendent illam,

et homines sensati obviabunt illi;

homines peccatores non videbunt eam,

longe enim abest a superbia et dolo.

CEI 1974 15,8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
Nova Vulgata
Eccli15,8Viri mendaces non erunt illius memores;

et viri veraces invenientur in illa

et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.

CEI 1974 15,9 La sua lode non s`addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
Nova Vulgata
Eccli15,9Non est speciosa laus in ore peccatoris,
CEI 1974 15,10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.
Libertà dell` Uomo
Nova Vulgata
Eccli15,10quoniam non a Deo tributa est ei;

sapientiae enim Dei astabit laus,

et in ore sapientis dicetur laus,

et dominator illius docebit eam.

CEI 1974 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
15,11-20 Il male va attribuito al libero arbitrio dell'uomo, non a Dio o alla fatalità.
Nova Vulgata
Eccli15,11Ne dixeris: «A Deo peccatum meum»;

quae enim odit, ipse non facit.

CEI 1974 15,12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
Nova Vulgata
Eccli15,12Non dicas: «Ille in me impegit»;

non enim necessarii sunt ei homines impii.

CEI 1974 15,13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
Nova Vulgata
Eccli15,13Omne exsecramentum erroris odit Dominus,

et non erit amabile timentibus eum.

CEI 1974 15,14 Egli da principio creò l`uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
Nova Vulgata
Eccli15,14Deus ab initio constituit hominem

et reliquit illum in manu consilii sui

et dedit eum in manum concupiscentiae suae.

CEI 1974 15,15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l`essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
Nova Vulgata
Eccli15,15Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.

CEI 1974 15,16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l`acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
Nova Vulgata
Eccli15,16Si volueris mandata servare, conservabunt te;

si confidis in illo, etiam tu vives.

CEI 1974 15,17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
Nova Vulgata
Eccli15,17Apposuit tibi aquam et ignem;

ad quod volueris, porrige manum tuam.

CEI 1974 15,18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
Nova Vulgata
Eccli15,18Ante hominem vita et mors, bonum et malum:

quod placuerit ei, dabitur illi.

CEI 1974 15,19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
Nova Vulgata
Eccli15,19Quoniam multa sapientia Dei,

et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.

CEI 1974 15,20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
Nova Vulgata
Eccli15,20Oculi Domini ad timentes eum,

et ipse agnoscit omnem operam hominis.