Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 29

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 29 Chi pratica la misericordia concede prestiti al prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
29,1 La legge prescriveva il prestito senza interesse tra Ebrei.
Nova Vulgata Eccli29,1Qui facit misericordiam, feneratur proximo suo;
et, qui confortat manu, mandata servat.
CEI 1974 29,2 Dá in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
Nova Vulgata
Eccli29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
CEI 1974 29,3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
Nova Vulgata
Eccli29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
CEI 1974 29,4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
Nova Vulgata
Eccli29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
CEI 1974 29,5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell`amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
Nova Vulgata
Eccli29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
CEI 1974 29,6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell`onore dovuto.
Nova Vulgata
Eccli29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
CEI 1974 29,7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.
Nova Vulgata
Eccli29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
CEI 1974 29,8 Tuttavia sii longanime con il misero,
e non fargli attender troppo l`elemosina.
Nova Vulgata
Eccli29,8Sin autem, fraudabit illum pecunia sua
et possidebit illum inimicum gratis.
CEI 1974 Per il comandamento soccorri il povero,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
29,9 Per il comandamento cfr. Lv 19, 10. cfr. Lc 23, 22. cfr. Dt 15, 7-11. cfr. 24, 12-13, ecc.
Nova Vulgata
Eccli29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
CEI 1974 29,10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
Nova Vulgata
Eccli29,10Multi non causa nequitiae non fenerati sunt,
sed fraudari gratis timuerunt.
CEI 1974 29,11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell`Altissimo;
ti saranno più utili dell`oro.
Nova Vulgata
Eccli29,11Verumtamen super humilem longanimis esto
et pro eleemosyna non trahas illum.
CEI 1974 29,12 Rinserra l`elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
Nova Vulgata
Eccli29,12Propter mandatum assume pauperem
et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
CEI 1974 29,13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.
Nova Vulgata
Eccli29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
CEI 1974 29,14 L`uomo buono garantisce per il prossimo,
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
Nova Vulgata
Eccli29,14Pone thesaurum tuum in praeceptis Altissimi,
et proderit tibi magis quam aurum.
CEI 1974 29,15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
Nova Vulgata
Eccli29,15Conclude eleemosynam in corde pauperis,
et haec pro te exorabit ab omni malo.
CEI 1974 29,16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l`ingrato di proposito abbandonerà chi l`ha salvato.
Nova Vulgata Eccli29,16 
CEI 1974 29,17 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
Nova Vulgata Eccli29,17 
CEI 1974 29,18 Ha mandato in esilio uomini potenti,
costretti a errare fra genti straniere.
Nova Vulgata
Eccli29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
CEI 1974 29,19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
Nova Vulgata
Eccli29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
CEI 1974 29,20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.
Frugalità e ospitalità
Nova Vulgata
Eccli29,20Gratiam fideiussoris ne obliviscaris:
dedit enim pro te animam suam.
CEI 1974 29,21 Indispensabili alla vita sono l`acqua, il pane, il vestito
e una casa che serva da riparo.
Nova Vulgata Eccli29,21 
CEI 1974 29,22 E` meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
Nova Vulgata
Eccli29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
CEI 1974 29,23 Del poco come del molto sii contento,
così non udirai il disprezzo come straniero.
Nova Vulgata Eccli29,23 
CEI 1974 29,24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
Nova Vulgata
Eccli29,24Repromissio multos perdidit recte agentes
et commovit illos quasi fluctus maris;
CEI 1974 29,25 Avrai ospiti, mescerai vino senza un grazie,
inoltre ascolterai cose amare:
Nova Vulgata
Eccli29,25viros potentes transmigrare fecit,
et vagati sunt in gentibus alienis.
CEI 1974 29,26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
Nova Vulgata
Eccli29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
CEI 1974 29,27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
Nova Vulgata
Eccli29,27Sponde pro proximo secundum virtutem tuam,
sed attende tibi, ne incidas.
CEI 1974 29,28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l`ospitalità e gli insulti di un creditore.
Nova Vulgata
Eccli29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.