CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 29
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
29
Chi pratica la misericordia concede prestiti al prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
Nova Vulgata
Eccli29,1Qui facit misericordiam, feneratur proximo suo;
et, qui confortat manu, mandata servat.
et, qui confortat manu, mandata servat.
CEI 1974
29,2 Dá in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
Nova Vulgata
Eccli29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
Eccli29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
CEI 1974
29,3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
Nova Vulgata
Eccli29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
Eccli29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
CEI 1974
29,4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
Nova Vulgata
Eccli29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
Eccli29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
CEI 1974
29,5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell`amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
parla con tono umile per ottenere gli averi dell`amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
Nova Vulgata
Eccli29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
Eccli29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
CEI 1974
29,6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell`onore dovuto.
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell`onore dovuto.
Nova Vulgata
Eccli29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
Eccli29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
CEI 1974
29,7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.
hanno paura di perdere i beni senza ragione.
Nova Vulgata
Eccli29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
Eccli29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
CEI 1974
Per il comandamento soccorri il povero,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
Nova Vulgata
Eccli29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
Eccli29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
CEI 1974
29,10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
CEI 1974
29,11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell`Altissimo;
ti saranno più utili dell`oro.
ti saranno più utili dell`oro.
Nova Vulgata
Eccli29,12Propter mandatum assume pauperem
et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
Eccli29,12Propter mandatum assume pauperem
et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
CEI 1974
29,13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.
combatterà per te di fronte al nemico.
Nova Vulgata
Eccli29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
Eccli29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
Nova Vulgata
Eccli29,14Pone thesaurum tuum in praeceptis Altissimi,
et proderit tibi magis quam aurum.
Eccli29,14Pone thesaurum tuum in praeceptis Altissimi,
et proderit tibi magis quam aurum.
CEI 1974
29,15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
poiché egli si è impegnato per te.
CEI 1974
29,16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l`ingrato di proposito abbandonerà chi l`ha salvato.
l`ingrato di proposito abbandonerà chi l`ha salvato.
Nova Vulgata
Eccli29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
Eccli29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
CEI 1974
29,19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
Nova Vulgata
Eccli29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
Eccli29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
CEI 1974
29,20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.
Frugalità e ospitalità
e bada a te stesso per non cadere.
Frugalità e ospitalità
CEI 1974
29,21 Indispensabili alla vita sono l`acqua, il pane, il vestito
e una casa che serva da riparo.
e una casa che serva da riparo.
CEI 1974
29,22 E` meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
Nova Vulgata
Eccli29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
Eccli29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
CEI 1974
29,24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
Nova Vulgata
Eccli29,24Repromissio multos perdidit recte agentes
et commovit illos quasi fluctus maris;
Eccli29,24Repromissio multos perdidit recte agentes
et commovit illos quasi fluctus maris;
CEI 1974
29,26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
Nova Vulgata
Eccli29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
Eccli29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
CEI 1974
29,27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
CEI 1974
29,28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l`ospitalità e gli insulti di un creditore.
i rimproveri per l`ospitalità e gli insulti di un creditore.
Nova Vulgata
Eccli29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.
Eccli29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.