CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 21
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
EccliFili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
CEI 1974
Come alla vista del serpente fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
21,2
Pietro paragonerà Satana al leone: cfr 1 Pt 5, 8.
CEI 1974
21,4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
così la casa del superbo sarà devastata.
CEI 1974
21,5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
il giudizio di lui verrà a suo favore.
Nova Vulgata
Eccli21,5Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
Eccli21,5Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
CEI 1974
21,6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
Nova Vulgata
Eccli21,6Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
Eccli21,6Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
Nova Vulgata
Eccli21,7Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
Eccli21,7Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
CEI 1974
21,8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l`inverno.
è come chi ammucchia pietre per l`inverno.
Nova Vulgata
Eccli21,9Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
Eccli21,9Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
CEI 1974
La via dei peccatori è appianata e senza pietre;
ma al suo termine c`è il baratro degli inferi.
Il saggio e lo stolto
ma al suo termine c`è il baratro degli inferi.
Il saggio e lo stolto
21,10
Si suppone che il peccatore vada incontro a pene. cfr la via larga di Mt 7, 13.
CEI 1974
21,11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
CEI 1974
21,12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c`è anche una capacità che aumenta l`amarezza.
ma c`è anche una capacità che aumenta l`amarezza.
CEI 1974
21,13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
CEI 1974
21,15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l`approverà e lo completerà;
se l`ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
l`approverà e lo completerà;
se l`ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
Nova Vulgata
Eccli21,15est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
Eccli21,15est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
CEI 1974
21,16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel cammino,
ma sulle labbra dell`intelligente si trova la grazia.
ma sulle labbra dell`intelligente si trova la grazia.
Nova Vulgata
Eccli21,16Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
Eccli21,16Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
CEI 1974
21,17 La parola del prudente è ricercata nell`assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
CEI 1974
21,18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell`insensato i discorsi incomprensibili.
scienza dell`insensato i discorsi incomprensibili.
Nova Vulgata
Eccli21,18Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et proiciet illud post dorsum suum.
Eccli21,18Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et proiciet illud post dorsum suum.
Nova Vulgata
Eccli21,19Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
Eccli21,19Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
Nova Vulgata
Eccli21,20Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
Eccli21,20Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
Nova Vulgata
Eccli21,21Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
Eccli21,21Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
CEI 1974
21,22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;l`uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
Nova Vulgata
Eccli21,22Compedes in pedibus stulto doctrina,
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
Eccli21,22Compedes in pedibus stulto doctrina,
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
CEI 1974
21,24 È cattiva educazione d`un uomo origliare alla porta;l`uomo prudente ne resterebbe confuso.
Nova Vulgata
Eccli21,24Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
Eccli21,24Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
CEI 1974
21,25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
CEI 1974
Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
Nova Vulgata
Eccli21,28Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
Eccli21,28Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.