CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 3
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
EccliFilii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
et natio illorum oboedientia et dilectio.
Nova Vulgata
Eccli3,4Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
Eccli3,4Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
CEI 1974
3,5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
CEI 1974
3,6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
Nova Vulgata
Eccli3,6Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
Eccli3,6Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
Nova Vulgata
Eccli3,7qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
Eccli3,7qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
Nova Vulgata
Eccli3,8Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
Eccli3,8Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
CEI 1974
La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
CEI 1974
3,10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
perché il disonore del padre non è gloria per te;
CEI 1974
3,11 la gloria di un uomo dipende dall`onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
Nova Vulgata
Eccli3,11Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
Eccli3,11Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
Nova Vulgata
Eccli3,12Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
Eccli3,12Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
CEI 1974
3,13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
CEI 1974
3,14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
ti sarà computata a sconto dei peccati.
CEI 1974
3,15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
Nova Vulgata
Eccli3,15et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
Eccli3,15et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
CEI 1974
3,16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.
Sii umile
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.
Sii umile
Nova Vulgata
Eccli3,17et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
Eccli3,17et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
Nova Vulgata
Eccli3,20Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
Eccli3,20Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
CEI 1974
3,21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
non indagare le cose per te troppo grandi.
CEI 1974
3,22 Bada a quello che ti è stato comandato,poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
Nova Vulgata
Eccli3,22Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
Eccli3,22Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
CEI 1974
3,23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,poiché ti è stato mostrato più di quanto comprende un`intelligenza umana.
CEI 1974
3,24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.
I danni dell` orgoglio
I danni dell` orgoglio
Nova Vulgata
Eccli3,26Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
Eccli3,26Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
Nova Vulgata
Eccli3,28Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
Eccli3,28Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
CEI 1974
3,30 Chi ricambia il bene provvede all`avvenire,al momento della sua caduta troverà un sostegno.
Nova Vulgata
Eccli3,30Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
Eccli3,30Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.