Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 13

Apocalisse

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 13 Vidi salire dal mare una bestia che aveva dieci corna e sette teste, sulle corna dieci diademi e su ciascuna testa un titolo blasfemo.
13,1-10 La guerra di satana avversario di Dio annunciata in cielo (cfr. 12, 7-9) si trasferisce sulla terra e si concretizza nell’impero romano, principale strumento del drago, come simbolo delle potenze ostili al Signore. Sul simbolismo cfr. 17, 9-12. cfr. Dn 7, 3-6.
Nova Vulgata AIEt vidi de mari bestiam ascendentem habentem cornua decem et capita septem, et super cornua eius decem diademata, et super capita eius nomina blasphemiae.
1 habentem capita septem et cornua decem
CEI 1974 13,2 La bestia che io vidi era simile a una pantera, con le zampe come quelle di un orso e la bocca come quella di un leone. Il drago le diede la sua forza, il suo trono e la sua potestà grande.
Nova Vulgata AIEt bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes eius sicut ursi, et os eius sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam et thronum suum et potestatem magnam.
2 Et bestiam quam vidi | virtutem suam et potestatem magnam
CEI 1974 13,3 Una delle sue teste sembrò colpita a morte, ma la sua piaga mortale fu guarita.
Allora la terra intera presa d`ammirazione, andò dietro alla bestia
Nova Vulgata AI13,3Et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem, et plaga mortis eius curata est.
     Et admirata est universa terra post bestiam, 
CEI 1974 13,4 e gli uomini adorarono il drago perché aveva dato il potere alla bestia e adorarono la bestia dicendo: "Chi è simile alla bestia e chi può combattere con essa?".
Nova Vulgata AIet adoraverunt draconem, quia dedit potestatem bestiae, et adoraverunt bestiam dicentes: “ Quis similis bestiae, et quis potest pugnare cum ea? ”.
4 et quis poterit pugnare cum ea
CEI 1974 Alla bestia fu data una bocca per proferire parole d`orgoglio e bestemmie, con il potere di agire per quarantadue mesi.
13,5 Per la durata della persecuzione cfr. 12, 14.
Nova Vulgata
AIEt datum est ei os loquens magna et blasphemias, et data est illi potestas facere menses quadraginta duos.
5 loquens magna et blasphemiae
CEI 1974 13,6 Essa aprì la bocca per proferire bestemmie contro Dio, per bestemmiare il suo nome e la sua dimora, contro tutti quelli che abitano in cielo.
Nova Vulgata AIEt aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen eius et tabernaculum eius, eos, qui in caelo habitant.
6 et tabernaculum eius et eos qui
CEI 1974 13,7 Le fu permesso di far guerra contro i santi e di vincerli; le fu dato potere sopra ogni stirpe, popolo, lingua e nazione.
Nova Vulgata AIEt datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos, et data est ei potestas super omnem tribum et populum et linguam et gentem.
7 potestas in omnem tribum
CEI 1974 13,8 L`adorarono tutti gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto fin dalla fondazione del mondo nel libro della vita dell`Agnello immolato.
Nova Vulgata AIEt adorabunt eum omnes, qui inhabitant terram, cuiuscumque non est scriptum nomen in libro vitae Agni, qui occisus est, ab origine mundi.
8 quorum non sunt scripta nomina
CEI 1974 Chi ha orecchi, ascolti:
13,9-10 Cfr. Ger 15, 2.
Nova Vulgata AI13,9Si quis habet aurem, audiat:
CEI 1974 13,10 Colui che deve andare in prigionia,
andrà in prigionia;
colui che deve essere ucciso di spada
di spada sia ucciso.

In questo sta la costanza e la fede dei santi.

Terzo segno : la bestia della terra
Nova Vulgata
AISi quis in captivitatem,
in captivitatem
vadit;
si quis in gladio debet occidi,
oportet eum in gladio occidi.
     Hic est patientia et fides sanctorum.
10 qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi
CEI 1974 Vidi poi salire dalla terra un`altra bestia, che aveva due corna, simili a quelle di un agnello, che però parlava come un drago.
13,11 La bestia dall’aspetto ingannevole personifica i falsi profeti: cfr. 16, 13. cfr. 19, 20.
Nova Vulgata
AI13,11Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similia agni, et loquebatur sicut draco.
CEI 1974 13,12 Essa esercita tutto il potere della prima bestia in sua presenza e costringe la terra e i suoi abitanti ad adorare la prima bestia, la cui ferita mortale era guarita.
Nova Vulgata AIEt potestatem prioris bestiae omnem facit in conspectu eius. Et facit terram et inhabitantes in ea adorare bestiam primam, cuius curata est plaga mortis.
12 faciebat in conspectu eius | et inhabitantes in eam
CEI 1974 13,13 Operava grandi prodigi, fino a fare scendere fuoco dal cielo sulla terra davanti agli uomini.
Nova Vulgata AIEt facit signa magna, ut etiam ignem faciat de caelo descendere in terram in conspectu hominum.
13 et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere
CEI 1974 13,14 Per mezzo di questi prodigi, che le era permesso di compiere in presenza della bestia, sedusse gli abitanti della terra dicendo loro di erigere una statua alla bestia che era stata ferita dalla spada ma si era riavuta.
Nova Vulgata AI13,14Et seducit habitantes terram propter signa, quae data sunt illi facere in conspectu bestiae, dicens habitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiae, quae habet plagam gladii et vixit.
CEI 1974 13,15 Le fu anche concesso di animare la statua della bestia sicché quella statua perfino parlasse e potesse far mettere a morte tutti coloro che non adorassero la statua della bestia.
Nova Vulgata AIEt datum est illi, ut daret spiritum imagini bestiae, ut et loquatur imago bestiae et faciat, ut quicumque non adoraverint imaginem bestiae, occidantur.
15 et faciat quicumque
CEI 1974 13,16 Faceva sì che tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi ricevessero un marchio sulla mano destra e sulla fronte;
Nova Vulgata AIEt facit omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos accipere characterem in dextera manu sua aut in frontibus suis,
16 et faciet omnes | habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis
CEI 1974 13,17 e che nessuno potesse comprare o vendere senza avere tale marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome.
Nova Vulgata AIet ne quis possit emere aut vendere, nisi qui habet characterem, nomen bestiae aut numerum nominis eius.
17 nisi qui habet caracter nomen bestiae
CEI 1974 Qui sta la sapienza. Chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d`uomo. E tal cifra è seicentosessantasei.
13,18 Probabilmente 666 è la somma del valore numerico delle singole lettere ebraiche corrispondenti al nome « Nerone Cesare », il primo persecutore dei cristiani e tipo dell’anticristo per la sua crudeltà e ipocrisia.
Nova Vulgata AI13,18Hic sapientia est: qui habet intellectum, computet numerum bestiae; numerus enim hominis est: et numerus eius est sescenti sexaginta sex.