CEI 1974 - Nuovo Testamento - Vangeli - Matteo - 22
Matteo
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
22,3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
CEI 1974
22,4 Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono già macellati e tutto è pronto; venite alle nozze.
Nova Vulgata
Mat22,4Iterum misit alios servos dicens: "Dicite invitatis: Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa, et omnia parata; venite ad nuptias".
Nova Vulgata
Mat22,5Illi autem neglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam;
CEI 1974
Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.
Nova Vulgata
MatRex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit.
MatRex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit.
CEI 1974
22,8 Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni;
Nova Vulgata
Mat22,8Tunc ait servis suis: "Nuptiae quidem paratae sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni;
CEI 1974
22,9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze.
CEI 1974
22,10 Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali.
Nova Vulgata
MatEt egressi servi illi in vias, congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos; et impletae sunt nuptiae discumbentium.
CEI 1974
22,11 Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l`abito nuziale,
Nova Vulgata
Mat22,11Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali
Nova Vulgata
Mat22,12et ait illi: "Amice, quomodo huc intrasti, non habens vestem nuptialem?". At ille obmutuit.
CEI 1974
Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti.
Nova Vulgata
MatTunc dixit rex ministris: "Ligate pedes eius et manus et mittite eum in tenebras exteriores: ibi erit fletus et stridor dentium".
CEI 1974
Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti".
Il tributo a Cesare
Il tributo a Cesare
CEI 1974
Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
CEI 1974
22,16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno.
Nova Vulgata
Mat22,16Et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ Magister, scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo; non enim respicis personam hominum.
CEI 1974
Dicci dunque il tuo parere: E` lecito o no pagare il tributo a Cesare?".
CEI 1974
Mostratemi la moneta del tributo". Ed essi gli presentarono un denaro.
CEI 1974
22,21 Gli risposero: "Di Cesare". Allora disse loro: "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".
Nova Vulgata
Mat22,21Dicunt ei: “ Caesaris ”. Tunc ait illis: “ Reddite ergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ”.
CEI 1974
22,22 A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono.
I sadducei e la risurrezione
I sadducei e la risurrezione
CEI 1974
In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c`è risurrezione, e lo interrogarono:
Nova Vulgata
Mat22,23In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem, et interrogaverunt eum
Mat22,23In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem, et interrogaverunt eum
CEI 1974
"Maestro, Mosè ha detto: Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello.
22,24
Citazione di cfr. Dt 25, 5.
Nova Vulgata
Mat22,24dicentes: “ Magister, Moyses dixit, si quis mortuus fuerit non habens filios, ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo.
CEI 1974
22,25 Ora, c`erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
Nova Vulgata
MatErant autem apud nos septem fratres: et primus, uxore ducta, defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo;
CEI 1974
22,29 E Gesù rispose loro: "Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.
Nova Vulgata
Mat22,29Respondens autem Iesus ait illis: “ Erratis nescientes Scripturas neque virtutem Dei;
CEI 1974
22,30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.
Nova Vulgata
Matin resurrectione enim neque nubent neque nubentur, sed sunt sicut angeli in caelo.
CEI 1974
22,31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:
Nova Vulgata
MatDe resurrectione autem mortuorum non legistis, quod dictum est vobis a Deo dicente:
CEI 1974
Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe? Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi".
22,32
Citazione di cfr. Es 3, 6. I patriarchi vivono nell'al di là, perciò il loro Dio è il Dio dei viventi.
Nova Vulgata
Mat22,32"Ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob"? Non est Deus mortuorum sed viventium ”.
Nova Vulgata
MatEt interrogavit unus ex eis legis doctor tentans eum:
CEI 1974
Gli rispose: "Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente.
Nova Vulgata
MatAit autem illi: “ Diliges Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua:
CEI 1974
22,40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti".
La natura di Cristo
La natura di Cristo
Nova Vulgata
Mat22,42dicens: “ Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est? ”. Dicunt ei: “ David ”.
CEI 1974
22,43 Ed egli a loro: "Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:
CEI 1974
Ha detto il Signore al mio Signore:
Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici
sotto i tuoi piedi?
Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici
sotto i tuoi piedi?
22,44
Citazione del cfr. Sal 109,1. Il Messia, discendente di Davide (cfr. 1, 1. cfr. 9, 27), è il suo Signore come Dio.
Nova Vulgata
Mat"Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis"?
Mat"Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis"?
Nova Vulgata
Mat22,45Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”. 46 Et nemo poterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.
Mat22,45Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”. 46 Et nemo poterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.