CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Sapienza - 6
Sapienza
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
6,2 Porgete l`orecchio, voi che dominate le moltitudini
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
Nova Vulgata
Sap6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
Sap6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
CEI 1974
La vostra sovranità proviene dal Signore;
la vostra potenza dall`Altissimo,
il quale esaminerà le vostre opere
e scruterà i vostri propositi;
la vostra potenza dall`Altissimo,
il quale esaminerà le vostre opere
e scruterà i vostri propositi;
Nova Vulgata
Sap6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
Sap6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
CEI 1974
6,4 poiché, pur essendo ministri del suo regno,
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
Nova Vulgata
Sap6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
Sap6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
CEI 1974
6,5 Con terrore e rapidamente egli si ergerà contro di voi
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
Nova Vulgata
Sap6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
Sap6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
Nova Vulgata
Sap6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
Sap6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
CEI 1974
6,7 Il Signore di tutti non si ritira davanti a nessuno,
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
Nova Vulgata
Sap6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
Sap6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
CEI 1974
6,9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole,
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
Nova Vulgata
Sap6,9Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei,
ut discatis sapientiam et non excidatis.
Sap6,9Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei,
ut discatis sapientiam et non excidatis.
CEI 1974
6,10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà santificato
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
Nova Vulgata
Sap6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
Sap6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
CEI 1974
6,11 Desiderate, pertanto, le mie parole;
bramatele e ne riceverete istruzione.
Chi cerca la sapienza la trova
bramatele e ne riceverete istruzione.
Chi cerca la sapienza la trova
CEI 1974
6,12 La sapienza è radiosa e indefettibile,
facilmente è contemplata da chi l`ama
e trovata da chiunque la ricerca.
facilmente è contemplata da chi l`ama
e trovata da chiunque la ricerca.
Nova Vulgata
Sap6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
Sap6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
CEI 1974
Previene, per farsi conoscere, quanti la desiderano.
Nova Vulgata
Sap6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
Sap6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
CEI 1974
6,15 Riflettere su di essa è perfezione di saggezza,
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
Nova Vulgata
Sap6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
Sap6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
CEI 1974
6,16 Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei,
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
Nova Vulgata
Sap6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
Sap6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
CEI 1974
6,17 Suo principio assai sincero è il desiderio d`istruzione;
la cura dell`istruzione è amore;
la cura dell`istruzione è amore;
Nova Vulgata
Sap6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
Sap6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
CEI 1974
6,18 l`amore è osservanza delle sue leggi;
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
Nova Vulgata
Sap6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
Sap6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
CEI 1974
6,21 Se dunque, sovrani dei popoli,
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.
Descrizione della sapienza
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.
Descrizione della sapienza
Nova Vulgata
Sap6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
Sap6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
CEI 1974
6,22 Esporrò che cos`è la sapienza e come essa nacque;
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall`origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall`origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
Nova Vulgata
Sap6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
Sap6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
CEI 1974
6,23 Non mi accompagnerò con l`invidia che consuma,
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
Nova Vulgata
Sap6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
Sap6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
CEI 1974
6,24 L`abbondanza dei saggi è la salvezza del mondo;
un re saggio è la salvezza di un popolo.
un re saggio è la salvezza di un popolo.
Nova Vulgata
Sap6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
Sap6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.