Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 2

1 Maccabei

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 2 In quei giorni Mattatia figlio di Giovanni, figlio di Simone, sacerdote della stirpe di Ioarìb, partì da Gerusalemme e venne a stabilirsi a Modin.
2,1 Ioarib era il capo della prima classe sacerdotale (1 Cr 24, 7). Modin si trova a una quarantina di km. A nord-ovest di Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Mac2,1In diebus illis surrexit Matthathias filius Ioannis filii Simeonis sacerdos ex filiis Ioarib ab Ierusalem et consedit in Modin.
CEI 1974 Egli aveva cinque figli: Giovanni chiamato anche Gaddi,
2,2-6 I soprannomi, che dovevano riferirsi a qualità personali, non trovavano una chiara interpretazione. Quello di 'Maccabeo' è riservato al solo Giuda, anche se lo si usa per indicare tutta la famiglia. I cinque moriranno tutti uccisi.
Nova Vulgata 1 Mac2,2Et habebat filios quinque: Ioannem, qui cognominabatur Gaddis,
CEI 1974 2,3 Simeone chiamato Tassi,
Nova Vulgata 1 Mac2,3et Simonem, qui vocabatur Thasi,
CEI 1974 2,4 Giuda chiamato Maccabeo,
Nova Vulgata 1 Mac2,4et Iudam, qui vocabatur Maccabaeus,
CEI 1974 2,5 Eleàzaro chiamato Auaran, Giònata chiamato Affus.
Nova Vulgata 1 Mac2,5et Eleazarum, qui vocabatur Abaran, et Ionathan, qui vocabatur Apphus.
CEI 1974 2,6 Viste le empietà che si commettevano in Giuda e Gerusalemme,
Nova Vulgata
1 Mac2,6Et vidit blasphemias, quae fiebant in Iuda et in Ierusalem,
CEI 1974 2,7 disse: "Ohimè ! perché mai sono nato per vedere lo strazio del mio popolo e lo strazio della città santa e debbo sedere qui mentre essa è in balìa dei nemici e il santuario in mano agli stranieri?
Nova Vulgata 1 Mac2,7et dixit: «Vae mihi! Ut quid natus sum videre contritionem populi mei et contritionem civitatis sanctae? Et sederunt illic, cum daretur ea in manibus inimicorum, sanctificatio in manu extraneorum.
CEI 1974 2,8 Il suo tempio è diventato come un uomo ignobile,
Nova Vulgata 1 Mac2,8Factum est templum eius sicut homo ignobilis,
CEI 1974 2,9 gli ornamenti della sua gloria sono stati portati
via come preda,
sono stati sgozzati i suoi bambini nelle piazze
e i giovinetti dalla spada nemica.
Nova Vulgata 1 Mac2,9vasa gloriae eius captiva abducta sunt, trucidati sunt parvuli eius in plateis eius, iuvenes eius in gladio inimicorum.
CEI 1974 2,10 Qual popolo non ha invaso il suo regno
e non si è impadronito delle sue spoglie?
Nova Vulgata 1 Mac2,10Quae gens non hereditavit regnum eius et non obtinuit spolia eius?
CEI 1974 2,11 Ogni ornamento le è stato strappato,
da padrona è diventata schiava.
Nova Vulgata 1 Mac2,11Omnis ornatus eius ablatus est; quae erat libera, facta est ancilla.
CEI 1974 2,12 Ecco, le nostre cose sante,
la nostra bellezza, la nostra gloria
sono state devastate,
le hanno profanate i pagani.
Nova Vulgata 1 Mac2,12Et ecce sancta nostra et pulchritudo nostra et gloria nostra desolata est, et polluerunt ea gentes.
CEI 1974 2,13 Perché vivere ancora?".
Nova Vulgata 1 Mac2,13Ut quid nobis adhuc vita?».
CEI 1974 2,14 Mattatia e i suoi figli si stracciarono le vesti, si vestirono di sacco e si misero in grande lutto.
Sollevazione di Mattatia
Nova Vulgata
1 Mac2,14Et scidit vestimenta sua Matthathias et filii eius et operuerunt se ciliciis et planxerunt valde.
CEI 1974 2,15 Ora vennero nella città di Modin i messaggeri del re, incaricati di costringere all`apostasia e a far sacrificare.
Nova Vulgata
1 Mac2,15Et venerunt, qui ex rege compellebant discessionem, in civitatem Modin, ut sacrificarent.
CEI 1974 2,16 Molti Israeliti andarono da loro; invece Mattatia e i suoi figli si raccolsero in disparte.
Nova Vulgata 1 Mac2,16Et multi de Israel accesserunt ad eos, et Matthathias et filii eius congregati sunt.
CEI 1974 2,17 I messaggeri del re si rivolsero a Mattatia e gli dissero: "Tu sei uomo autorevole e stimato e grande in questa città e sei sostenuto da figli e fratelli;
Nova Vulgata 1 Mac2,17Et responderunt, qui missi erant a rege, et dixerunt Matthathiae: «Princeps et nobilis et magnus es in hac civitate et confirmatus filiis et fratribus.
CEI 1974 su, fatti avanti per primo e adempi il comando del re, come hanno fatto tutti i popoli e gli uomini di Giuda e quelli rimasti in Gerusalemme; così passerai tu e i tuoi figli nel numero degli amici del re e tu e i tuoi figli avrete in premio oro e argento e doni in quantità".
2,18 'Amico del re' era uno dei titoli ufficiali a corte.
Nova Vulgata 1 Mac2,18Nunc accede primus et fac iussum regis, sicut fecerunt omnes gentes et viri Iudae et qui remanserunt in Ierusalem, et eris tu et filii tui inter amicos regis et tu et filii tui glorificabimini et argento et auro et muneribus multis».
CEI 1974 2,19 Ma Mattatia rispose a gran voce: "Anche se tutti i popoli nei domini del re lo ascolteranno e ognuno si staccherà dal culto dei suoi padri e vorranno tutti aderire alle sue richieste,
Nova Vulgata 1 Mac2,19Et respondit Matthathias et dixit magna voce: «Etsi omnes gentes, quae in domo regni sunt, regi oboediunt, ut discedat unusquisque ab officio patrum suorum, et consentiunt mandatis eius,
CEI 1974 2,20 io, i miei figli e i miei fratelli cammineremo nell`alleanza dei nostri padri;
Nova Vulgata 1 Mac2,20et ego et filii mei et fratres mei ibimus in testamento patrum nostrorum.
CEI 1974 2,21 ci guardi il Signore dall`abbandonare la legge e le tradizioni;
Nova Vulgata 1 Mac2,21Propitius sit nobis Dominus, ne derelinquamus legem et iustificationes.
CEI 1974 2,22 non ascolteremo gli ordini del re per deviare dalla nostra religione a destra o a sinistra".
Nova Vulgata 1 Mac2,22Non audiemus verba regis, ut praetereamus officium nostrum dextra vel sinistra».
CEI 1974 2,23 Terminate queste parole, si avvicinò un Giudeo alla vista di tutti per sacrificare sull`altare in Modin secondo il decreto del re.
Nova Vulgata 1 Mac2,23Et, ut cessavit loqui verba haec, accessit quidam Iudaeus in omnium oculis sacrificare super aram in Modin secundum iussum regis.
CEI 1974 2,24 Ciò vedendo Mattatia arse di zelo; fremettero le sue viscere ed egli ribollì di giusto sdegno. Fattosi avanti di corsa, lo uccise sull`altare;
Nova Vulgata 1 Mac2,24Et vidit Matthathias et zelatus est, et contremuerunt renes eius; et attulit iram secundum iudicium et insiliens trucidavit eum super aram.
CEI 1974 2,25 uccise nel medesimo tempo il messaggero del re, che costringeva a sacrificare, e distrusse l`altare.
Nova Vulgata 1 Mac2,25Et virum regis, qui cogebat immolare, occidit in ipso tempore et aram destruxit;
CEI 1974 Egli agiva per zelo verso la legge come aveva fatto Pincas con Zambri figlio di Salom.
2,26 Cfr. Nm 25, 6-15.
Nova Vulgata 1 Mac2,26et zelatus est legem, sicut fecit Phinees Zambri filio Salom.
CEI 1974 2,27 La voce di Mattatia tuonò nella città: "Chiunque ha zelo per la legge e vuol difendere l`alleanza mi segua!".
Nova Vulgata 1 Mac2,27Et exclamavit Matthathias voce magna in civitate dicens: «Omnis, qui zelum habet legis statuens testamentum, exeat post me».
CEI 1974 2,28 Fuggì con i suoi figli tra i monti, abbandonando in città quanto avevano.
Mattatia si prepara alla guerra
Nova Vulgata 1 Mac2,28Et fugit ipse et filii eius in montes, et reliquerunt quaecumque habebant in civitate.
CEI 1974 2,29 Allora molti che ricercavano la giustizia e il diritto scesero per dimorare nel deserto
Nova Vulgata 1 Mac2,29Tunc descenderunt multi quaerentes iustitiam et iudicium in desertum, ut sederent ibi,
CEI 1974 2,30 con i loro figli, le loro mogli e i greggi, perché si erano addensati i mali sopra di essi.
Nova Vulgata 1 Mac2,30ipsi et filii eorum et mulieres eorum et pecora eorum, quoniam induraverant super eos mala.
CEI 1974 2,31 Fu riferito agli uomini del re e alle milizie che stavano in Gerusalemme, nella città di Davide, che si erano raccolti laggiù in luoghi nascosti del deserto uomini che avevano stracciato l`editto del re.
Nova Vulgata
1 Mac2,31Et renuntiatum est viris regis et exercitui, qui erat in Ierusalem civitate David, quoniam descenderunt viri quidam, qui dissipaverant mandatum regis, in loca occulta in deserto.
CEI 1974 2,32 Molti corsero ad inseguirli, li raggiunsero, si accamparono di fronte a loro e si prepararono a dar battaglia in giorno di sabato.
Nova Vulgata 1 Mac2,32Et cucurrerunt post illos multi, et deprehendentes eos applicaverunt contra eos et constituerunt adversus eos proelium in die sabbatorum
CEI 1974 2,33 Dicevano loro: "Basta ormai; uscite, obbedite ai comandi del re e avrete salva la vita".
Nova Vulgata 1 Mac2,33et dixerunt ad eos: «Usque hoc nunc! Exite et facite secundum verbum regis et vivetis».
CEI 1974 2,34 Ma quelli risposero: "Non usciremo, né seguiremo gli ordini del re, profanando il giorno del sabato".
Nova Vulgata 1 Mac2,34Et dixerunt: «Non exibimus neque faciemus verbum regis, ut polluamus diem sabbatorum».
CEI 1974 2,35 Quelli si precipitarono all`assalto contro di loro.
Nova Vulgata 1 Mac2,35Et concitaverunt adversus eos proelium.
CEI 1974 2,36 Ma essi non risposero, né lanciarono pietra, né ostruirono i nascondigli,
Nova Vulgata 1 Mac2,36Et non responderunt eis nec lapidem miserunt in eos nec oppilaverunt loca occulta
CEI 1974 2,37 protestando: "Moriamo tutti nella nostra innocenza. Testimoniano per noi il cielo e la terra che ci fate morire ingiustamente".
Nova Vulgata 1 Mac2,37dicentes: «Moriamur omnes in simplicitate nostra, et testes erunt super nos caelum et terra quod iniuste perditis nos».
CEI 1974 2,38 Così quelli mossero contro di loro a battaglia di sabato: essi morirono con le mogli e i figli e i loro greggi, in numero di circa mille persone.
Nova Vulgata 1 Mac2,38Et insurrexerunt in eos in bello sabbatis; et mortui sunt ipsi et uxores eorum et filii eorum et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
CEI 1974 2,39 Quando Mattatia e i suoi amici lo seppero, ne fecero gran pianto.
Nova Vulgata
1 Mac2,39Et cognovit Matthathias et amici eius et luctum habuerunt super eos valde;
CEI 1974 2,40 Poi dissero tra di loro: "Se faremo tutti come hanno fatto i nostri fratelli e non combatteremo contro i pagani per la nostra vita e per le nostre leggi, ci faranno sparire in breve dalla terra".
Nova Vulgata
1 Mac2,40et dixit vir proximo suo: «Si omnes fecerimus, sicut fratres nostri fecerunt, et non pugnaverimus adversus gentes pro animabus nostris et iustificationibus nostris, nunc citius disperdent nos a terra».
CEI 1974 2,41 Presero in quel giorno questa decisione: "Noi combatteremo contro chiunque venga a darci battaglia in giorno di sabato e non moriremo tutti come sono morti i nostri fratelli nei nascondigli".
Gli Asidei si uniscono a Mattatia
Nova Vulgata 1 Mac2,41Et cogitaverunt in die illa dicentes: «Omnis homo, quicumque venerit ad nos in bello die sabbatorum, pugnemus adversus eum et non moriemur omnes, sicut mortui sunt fratres nostri in occultis».
CEI 1974 In quel tempo si unì con loro un gruppo degli Asidei, i forti d`Israele, e quanti volevano mettersi a disposizione della legge;
2,42 Gli Asidei, cioè 'i pii' erano di stretta osservanza; loro eredi saranno i Farisei: cfr. 7, 13 ss.; 2 Mac 14, 6.
Nova Vulgata 1 Mac2,42Tunc congregata est ad eos synagoga Asidaeorum fortis viribus ex Israel, omnis voluntarius in lege;
CEI 1974 2,43 inoltre quanti fuggivano davanti alle sventure si univano a loro e divenivano loro rinforzo.
Nova Vulgata 1 Mac2,43et omnes, qui fugiebant a malis, additi sunt ad eos et facti sunt illis ad firmamentum.
CEI 1974 2,44 Così organizzarono un contingente di forze e percossero con ira i peccatori e gli uomini empi con furore; gli scampati fuggirono tra i pagani per salvarsi.
Nova Vulgata 1 Mac2,44Et constituerunt exercitum et percusserunt peccatores in ira sua et viros iniquos in indignatione sua; et ceteri fugerunt ad nationes, ut se liberarent.
CEI 1974 2,45 Mattatia poi e i suoi amici andarono in giro a demolire gli altari
Nova Vulgata 1 Mac2,45Et circuivit Matthathias et amici eius, et destruxerunt aras;
CEI 1974 2,46 e fecero circoncidere a forza tutti i bambini non circoncisi che trovarono nel territorio d`Israele;
Nova Vulgata 1 Mac2,46et circumciderunt pueros incircumcisos, quotquot invenerunt in finibus Israel, in fortitudine.
CEI 1974 2,47 non diedero tregua agli orgogliosi e l`impresa ebbe buona riuscita nelle loro mani;
Nova Vulgata 1 Mac2,47Et persecuti sunt filios superbiae, et prosperatum est opus in manu eorum;
CEI 1974 2,48 difesero la legge dalla prepotenza dei popoli e dei re e non la diedero vinta ai peccatori.
Testamento di Mattatia
Nova Vulgata 1 Mac2,48et obtinuerunt legem de manu gentium et de manu regum et non dederunt cornu peccatori.
CEI 1974 2,49 Intanto si avvicinava per Mattatia l`ora della morte ed egli disse ai figli: "Ora domina la superbia e l`ingiustizia, è il tempo della distruzione e dell`ira rabbiosa.
Nova Vulgata
1 Mac2,49Et appropinquaverunt dies Matthathiae moriendi, et dixit filiis suis: «Nunc confirmata est superbia et castigatio et tempus eversionis et ira indignationis.
CEI 1974 2,50 Ora, figli, mostrate zelo per la legge e date la vostra vita per l`alleanza dei nostri padri.
Nova Vulgata 1 Mac2,50Nunc, o filii, aemulatores estote legis; et date animas vestras pro testamento patrum vestrorum.
CEI 1974 2,51 Ricordate le gesta compiute dai nostri padri ai loro tempi e ne trarrete gloria insigne e nome eterno.
Nova Vulgata 1 Mac2,51Et mementote operum patrum, quae fecerunt in generationibus suis, et accipietis gloriam magnam et nomen aeternum.
CEI 1974 Abramo non fu trovato forse fedele nella tentazione e non gli fu ciò accreditato a giustizia?
2,52-60 E' nello stile della pietà ebraica rifarsi agli esempi di fedeltà dei padri: cfr Sir cc. 44-50; cfr. Eb 11.
Nova Vulgata 1 Mac2,52Abraham, nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
CEI 1974 2,53 Giuseppe nell`ora dell`oppressione osservò il precetto e divenne signore dell`Egitto.
Nova Vulgata 1 Mac2,53Ioseph in tempore angustiae suae custodivit mandatum et factus est dominus Aegypti.
CEI 1974 2,54 Pincas nostro padre per lo zelo dimostrato conseguì l`alleanza del sacerdozio perenne.
Nova Vulgata 1 Mac2,54Phinees pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii aeterni.
CEI 1974 2,55 Giosuè , obbedendo alla divina parola, divenne giudice in Israele.
Nova Vulgata 1 Mac2,55Iosue, dum implet verbum, factus est iudex in Israel.
CEI 1974 2,56 Caleb, testimoniando nell`adunanza, ebbe in sorte parte del nostro paese.
Nova Vulgata 1 Mac2,56Chaleb, dum testificatur in ecclesia, accepit hereditatem.
CEI 1974 2,57 Davide per la sua pietà ottenne il trono del regno per sempre.
Nova Vulgata 1 Mac2,57David in sua misericordia consecutus est sedem regni in saecula.
CEI 1974 2,58 Elia, poiché aveva dimostrato zelo ardente per la legge, fu assunto in cielo.
Nova Vulgata 1 Mac2,58Elias, dum zelat zelum legis, receptus est in caelum.
CEI 1974 2,59 Anania, Azaria e Misaele per la loro fede furono salvati dalla fiamma.
Nova Vulgata 1 Mac2,59Ananias et Azarias et Misael credentes liberati sunt de flamma.
CEI 1974 2,60 Daniele nella sua innocenza fu sottratto alle fauci dei leoni.
Nova Vulgata 1 Mac2,60Daniel in sua simplicitate liberatus est de ore leonum.
CEI 1974 2,61 Così, di seguito, considerate di generazione in generazione che quanti hanno fiducia in lui non soccombono.
Nova Vulgata 1 Mac2,61Et ita cogitate per generationem et generationem, quia omnes, qui sperant in eum, non infirmabuntur.
CEI 1974 2,62 Non abbiate paura delle parole dell`empio, perché la sua gloria andrà a finire ai rifiuti e ai vermi;
Nova Vulgata 1 Mac2,62Et a verbis viri peccatoris ne timueritis, quia gloria eius in stercora et in vermes;
CEI 1974 2,63 oggi è esaltato, domani non si trova più, perché ritorna alla sua polvere e i suoi calcoli falliscono.
Nova Vulgata 1 Mac2,63hodie extolletur et cras non invenietur, quia conversus est in pulverem suam, et cogitatio eius peribit.
CEI 1974 2,64 Figli, siate valorosi e forti nella legge, perché in questa sarete glorificati.
Nova Vulgata
1 Mac2,64Filii, confortamini et viriliter agite in lege, quia in ipsa gloriosi eritis.
CEI 1974 2,65 Ecco qui vostro fratello Simone, che io so uomo saggio: ascoltatelo sempre, egli sarà vostro padre.
Nova Vulgata 1 Mac2,65Et ecce Simon frater vester, scio quod vir consilii est: ipsum audite semper; ipse erit vobis pater.
CEI 1974 2,66 Giuda Maccabeo, forte guerriero dalla sua gioventù, sarà capo del vostro esercito e condurrà la battaglia contro i pagani.
Nova Vulgata 1 Mac2,66Et Iudas Maccabaeus fortis viribus a iuventute sua erit vobis princeps militiae; et ipse pugnabit bellum populi.
CEI 1974 2,67 Voi, dunque, radunate intorno a voi quanti praticano la legge e vendicate il vostro popolo;
Nova Vulgata 1 Mac2,67Et adducetis ad vos omnes factores legis et vindicate vindictam populi vestri;
CEI 1974 2,68 rendete il meritato castigo ai pagani e applicatevi all`ordinamento della legge".
Nova Vulgata 1 Mac2,68retribuite retributionem gentibus et intendite in praeceptum legis».
CEI 1974 2,69 Poi li benedisse e si riunì ai suoi padri.
Nova Vulgata
1 Mac2,69Et benedixit eos et appositus est ad patres suos.
CEI 1974 Morì nell`anno centoquarantasei e fu sepolto nella tomba dei suoi padri in Modin; tutto Israele fece grande pianto su di lui.
2,70 Mattatia muore nel 166 a. C., un anno dopo la rivolta.
Nova Vulgata 1 Mac2,70Et defunctus est anno centesimo et quadragesimo sexto; et sepultus est in sepulcris patrum suorum in Modin, et planxerunt eum omnis Israel planctu magno.