CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 38
Giobbe
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
38
Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine:
Sapienza creatrice
Sapienza creatrice
CEI 1974
38,4 Dov`eri tu quand`io ponevo le fondamenta della terra?
Dillo, se hai tanta intelligenza!
Dillo, se hai tanta intelligenza!
Nova Vulgata
Iob38,4Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?
Indica mihi, si habes intellegentiam.
Iob38,4Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?
Indica mihi, si habes intellegentiam.
CEI 1974
mentre gioivano in coro le stelle del mattino
e plaudivano tutti i figli di Dio?
e plaudivano tutti i figli di Dio?
CEI 1974
38,11 e ho detto: "Fin qui giungerai e non oltre
e qui s`infrangerà l`orgoglio delle tue onde".
e qui s`infrangerà l`orgoglio delle tue onde".
Nova Vulgata
Iob38,11et dixi: Usque huc venies et non procedes amplius
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
Iob38,11et dixi: Usque huc venies et non procedes amplius
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
CEI 1974
che io riserbo per il tempo della sciagura,
per il giorno della guerra e della battaglia?
per il giorno della guerra e della battaglia?
Nova Vulgata
Iob38,26ut plueret super terram absque homine,
in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
Iob38,26ut plueret super terram absque homine,
in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
Nova Vulgata
Iob38,31Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadum,
aut funiculum Arcturi poteris solvere?
Iob38,31Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadum,
aut funiculum Arcturi poteris solvere?
CEI 1974
38,32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino
o puoi guidare l`Orsa insieme con i suoi figli?
o puoi guidare l`Orsa insieme con i suoi figli?
CEI 1974
Chi ha elargito all`ibis la sapienza
o chi ha dato al gallo intelligenza?
o chi ha dato al gallo intelligenza?
Nova Vulgata
Iob38,36Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,
vel quis dedit gallo intellegentiam?
Iob38,36Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,
vel quis dedit gallo intellegentiam?
CEI 1974
38,41 Chi prepara al corvo il suo pasto,
quando i suoi nati gridano verso Dio
e vagano qua e là per mancanza di cibo?
quando i suoi nati gridano verso Dio
e vagano qua e là per mancanza di cibo?
Nova Vulgata
Iob38,41Quis praeparat corvo escam suam,
quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,
eo quod non habeant cibos?
Iob38,41Quis praeparat corvo escam suam,
quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,
eo quod non habeant cibos?