1 Timòteo
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
6
Quelli che si trovano sotto il giogo della schiavitù, trattino con ogni rispetto i loro padroni, perché non vengano bestemmiati il nome di Dio e la dottrina.
Nova Vulgata
1ETiQuicumque sunt sub iugo, servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur, ne nomen Dei et doctrina blasphemetur.
CEI 1974
6,2 Quelli poi che hanno padroni credenti, non manchino loro di riguardo perché sono fratelli, ma li servano ancora meglio, proprio perché sono credenti e amati coloro che ricevono i loro servizi. Questo devi insegnare e raccomandare.
Con i falsi dottori
Con i falsi dottori
Nova Vulgata
1ETi6,2Qui autem fideles habent dominos, non contemnant, quia fratres sunt, sed magis serviant, quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. Haec doce et exhortare.
CEI 1974
6,3 Se qualcuno insegna diversamente e non segue le sane parole del Signore nostro Gesù Cristo e la dottrina secondo la pietà,
Nova Vulgata
1ETiSi quis aliter docet et non accedit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei, quae secundum pietatem est, doctrinae,
1ETiSi quis aliter docet et non accedit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei, quae secundum pietatem est, doctrinae,
CEI 1974
6,4 costui è accecato dall`orgoglio, non comprende nulla ed è preso dalla febbre di cavilli e di questioni oziose. Da ciò nascono le invidie, i litigi, le maldicenze, i sospetti cattivi,
Nova Vulgata
1ETisuperbus est, nihil sciens, sed languens circa quaestiones et pugnas verborum, ex quibus oriuntur invidiae, contentiones, blasphemiae, suspiciones malae,
CEI 1974
i conflitti di uomini corrotti nella mente e privi della verità, che considerano la pietà come fonte di guadagno.
6,5
Il disinteresse è una qualità fondamentale del ministro di Dio: cfr. 3, 3.8. cfr. At 20, 33 ss.; cfr1 Cor 9, 12. cfr1 Ts 2, 9. cfr2 Ts 3, 7 ss. ecc.
Nova Vulgata
1ETi6,5conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt, existimantium quaestum esse pietatem.
Nova Vulgata
1ETiNihil enim intulimus in mundum, quia nec auferre quid possumus;
Nova Vulgata
1ETihabentes autem alimenta et quibus tegamur, his contenti erimus.
CEI 1974
6,9 Al contrario coloro che vogliono arricchire, cadono nella tentazione, nel laccio e in molte bramosie insensate e funeste, che fanno affogare gli uomini in rovina e perdizione.
Nova Vulgata
1ETiNam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem et laqueum et desideria multa stulta et nociva, quae mergunt homines in interitum et perditionem;
CEI 1974
6,10 L`attaccamento al denaro infatti è la radice di tutti i mali; per il suo sfrenato desiderio alcuni hanno deviato dalla fede e si sono da se stessi tormentati con molti dolori.
Come deve comportarsi l` uomo di Dio
Come deve comportarsi l` uomo di Dio
Nova Vulgata
1ETi6,10radix enim omnium malorum est cupiditas, quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis.
CEI 1974
6,11 Ma tu, uomo di Dio, fuggi queste cose; tendi alla giustizia, alla pietà, alla fede, alla carità, alla pazienza, alla mitezza.
Nova Vulgata
1ETi6,11Tu autem, o homo Dei, haec fuge; sectare vero iustitiam, pietatem, fidem, caritatem, patientiam, mansuetudinem.
1ETi6,11Tu autem, o homo Dei, haec fuge; sectare vero iustitiam, pietatem, fidem, caritatem, patientiam, mansuetudinem.
CEI 1974
Combatti la buona battaglia della fede, cerca di raggiungere la vita eterna alla quale sei stato chiamato e per la quale hai fatto la tua bella professione di fede davanti a molti testimoni.
Nova Vulgata
1ETiCerta bonum certamen fidei, apprehende vitam aeternam, ad quam vocatus es, et confessus es bonam confessionem coram multis testibus.
CEI 1974
Al cospetto di Dio che dà vita a tutte le cose e di Gesù Cristo che ha dato la sua bella testimonianza davanti a Ponzio Pilato,
6,13
La proclamazione di Cristo (cfr. Gv 18, 36-37) servì di modello alle antiche professioni di fede.
Nova Vulgata
1ETi6,13Praecipio tibi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Iesu, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem,
1ETi6,13Praecipio tibi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Iesu, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem,
CEI 1974
ti scongiuro di conservare senza macchia e irreprensibile il comandamento, fino alla manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo,
Nova Vulgata
1ETi6,14ut serves mandatum sine macula irreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi,
CEI 1974
che al tempo stabilito sarà a noi rivelata
dal beato e unico Sovrano,
il Re dei regnanti e Signore dei signori,
dal beato e unico Sovrano,
il Re dei regnanti e Signore dei signori,
Nova Vulgata
1ETiquem suis temporibus ostendet beatus et solus potens, Rex regnantium et Dominus dominantium,
CEI 1974
6,16 il solo che possiede l`immortalità,
che abita una luce inaccessibile;
che nessuno fra gli uomini ha mai visto né può vedere.
A lui onore e potenza per sempre. Amen.
Doveri dei ricchi
che abita una luce inaccessibile;
che nessuno fra gli uomini ha mai visto né può vedere.
A lui onore e potenza per sempre. Amen.
Doveri dei ricchi
Nova Vulgata
1ETiqui solus habet immortalitatem, lucem habitans inaccessibilem, quem vidit nullus hominum nec videre potest; cui honor et imperium sempiternum. Amen.
CEI 1974
6,17 Ai ricchi in questo mondo raccomanda di non essere orgogliosi, di non riporre la speranza sull`incertezza delle ricchezze, ma in Dio, che tutto ci dà con abbondanza perché ne possiamo godere;
Nova Vulgata
1ETiDivitibus huius saeculi praecipe non superbe sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo, qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum,
1ETiDivitibus huius saeculi praecipe non superbe sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo, qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum,
CEI 1974
6,18 di fare del bene, di arricchirsi di opere buone, di essere pronti a dare, di essere generosi,
CEI 1974
6,19 mettendosi così da parte un buon capitale per il futuro, per acquistarsi la vita vera.
Epilogo
Epilogo
CEI 1974
O Timòteo, custodisci il deposito; evita le chiacchiere profane e le obiezioni della cosiddetta scienza,
Nova Vulgata
1ETi6,20O Timothee, depositum custodi, devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae,
1ETi6,20O Timothee, depositum custodi, devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae,
Nova Vulgata
1ETiquam quidam profitentes circa fidem aberraverunt.
Gratia vobiscum.
Gratia vobiscum.