1 Maccabei
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
9
9,1 Demetrio seppe che era morto Nicànore ed era stato distrutto il suo esercito in combattimento e decise di mandare di nuovo Bàcchide e Alcimo in Giudea e l`ala destra dell`esercito con loro.
Nova Vulgata
1 Mac9,1Et audivit Demetrius quia cecidit Nicanor et exercitus eius in proelio et apposuit Bacchidem et Alcimum rursum mittere in terram Iudaeae et dextrum cornu cum illis.
CEI 1974
Seguirono la via di Gàlgala e si accamparono sopra Mesalot in Arbè la; la occuparono prima e vi fecero morire molti uomini.
Nova Vulgata
1 MacEt abierunt viam, quae ducit in Galgala, et castra posuerunt in Masaloth, quae est in Arbelis, et occupaverunt eam et peremerunt animas hominum multas.
CEI 1974
Nel primo mese dell`anno centocinquantadue posero il campo contro Gerusalemme.
Nova Vulgata
1 Mac9,3Et mense primo anni centesimi et quinquagesimi secundi applicuerunt ad Ierusalem;
CEI 1974
Poi lo tolsero e si portarono a Berea con ventimila uomini e duemila cavalli.
Nova Vulgata
1 Macet surrexerunt et abierunt in Bereth in viginti milibus virorum et duobus milibus equitum.
CEI 1974
9,6 Quando videro la massa di un esercito così numeroso, ne rimasero sgomentati e molti si dileguarono dal campo e non rimasero che ottocento uomini.
Nova Vulgata
1 Mac9,6et viderunt multitudinem exercitus quia multi sunt et timuerunt valde; et multi subtraxerunt se de castris, et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri.
CEI 1974
9,7 Giuda vide che il suo esercito si disgregava mentre la battaglia incalzava; si sentì venire meno il cuore, perché non aveva possibilità di radunare i suoi,
Nova Vulgata
1 Mac9,7Et vidit Iudas quod defluxit exercitus suus, et bellum perurgebat eum; et confractus est corde, quia non habebat tempus congregandi eos,
CEI 1974
9,8 e tutto affranto disse ai superstiti: "Alziamoci e andiamo contro i nostri avversari, se mai possiamo debellarli".
Nova Vulgata
1 Mac9,8et dissolutus est. Et dixit his, qui residui erant: «Surgamus et ascendamus ad adversarios nostros, si poterimus pugnare adversus eos».
CEI 1974
9,9 Ma lo dissuadevano dicendo: "Non riusciremo ora se non a mettere in salvo noi stessi, ma torneremo poi con i nostri fratelli e combatteremo; da soli siamo troppo pochi".
Nova Vulgata
1 Mac9,9Et avertebant eum dicentes: «Non poterimus, sed liberemus animas nostras modo et revertamur nos et fratres nostri et pugnabimus adversus eos; nos autem pauci sumus».
CEI 1974
9,10 Giuda disse: "Non sia mai che facciamo una cosa simile, fuggire da loro; se è giunta la nostra ora, moriamo da eroi per i nostri fratelli e non lasciamo ombra alla nostra gloria".
Nova Vulgata
1 Mac9,10Et ait Iudas: «Absit istam rem facere, ut fugiamus ab eis; et si appropiavit tempus nostrum, et moriamur in virtute propter fratres nostros et non inferamus crimen gloriae nostrae».
CEI 1974
9,11 L`esercito nemico uscì dal campo schierandosi contro i Giudei: la cavalleria si divise in due ali e i frombolieri e gli arcieri precedevano lo schieramento; i più validi erano in prima fila e Bàcchide stava all`ala destra.
Nova Vulgata
1 Mac9,11Et movit exercitus de castris, et steterunt illis obviam; et divisi sunt equites in duas partes, et fundibularii et sagittarii praeibant exercitum, et primi certaminis omnes potentes.
CEI 1974
9,12 La falange si mosse avanzando ai due lati e al suono delle trombe; anche dalla parte di Giuda si diede fiato alle trombe.
Nova Vulgata
1 Mac9,12Bacchides autem erat in dextro cornu; et proximavit legio ex duabus partibus, et clamabant tubis; et clamaverunt hi, qui erant ex parte Iudae, etiam ipsi in tubis;
CEI 1974
9,13 La terra fu scossa dal fragore degli eserciti; si scatenò la battaglia che durò dal mattino fino a sera.
Nova Vulgata
1 Mac9,13et commota est terra a voce exercituum; et commissum est proelium a mane usque ad vesperam.
CEI 1974
9,14 Giuda notò che Bàcchide e la parte più forte dell`esercito era a destra: allora si unirono a lui tutti i più coraggiosi
Nova Vulgata
1 Mac9,14Et vidit Iudas quod Bacchides et firmior pars exercitus erat in dextris, et convenerunt cum ipso omnes constantes corde;
1 Mac9,14Et vidit Iudas quod Bacchides et firmior pars exercitus erat in dextris, et convenerunt cum ipso omnes constantes corde;
Nova Vulgata
1 Mac9,15et contrita est dextera pars ab eis, et persecutus est eos usque ad montem Azoti.
CEI 1974
9,16 Ma quelli dell`ala sinistra, vedendo che era stata sconfitta l`ala destra, si volsero sugli stessi passi di Giuda e dei suoi uomini assalendoli alle spalle.
Nova Vulgata
1 Mac9,16Et, qui in sinistro cornu erant, viderunt quod contritum est dextrum cornu, et secuti sunt post Iudam et eos, qui cum ipso erant, a tergo.
CEI 1974
Giònata e Simone raccolsero Giuda loro fratello e lo seppellirono nel sepolcro dei suoi padri in Modin.
Nova Vulgata
1 Mac9,19Et Ionathas et Simon tulerunt Iudam fratrem suum et sepelierunt eum in sepulcro patrum suorum in Modin.
CEI 1974
9,20 Tutto Israele lo pianse: furono in gran lutto e fecero lamenti per molti giorni, esclamando:
Nova Vulgata
1 Mac9,20Et fleverunt eum et planxerunt omnis populus Israel planctu magno et lugebant dies multos
CEI 1974
9,22 Il resto delle imprese di Giuda e delle sue battaglie, degli eroismi di cui diede prova e dei suoi titoli di gloria non è stato scritto, perché troppo grande era il loro numero.
Bacchide opprime i Giudei
Bacchide opprime i Giudei
Nova Vulgata
1 Mac9,22Et cetera verborum Iudae et bellorum et virtutum, quas fecit, et magnitudinis eius non sunt descripta; multa enim erant valde.
1 Mac9,22Et cetera verborum Iudae et bellorum et virtutum, quas fecit, et magnitudinis eius non sunt descripta; multa enim erant valde.
CEI 1974
9,23 Dopo la morte di Giuda riapparvero i rinnegati in tutto il territorio d`Israele e risorsero tutti gli operatori di iniquità.
Nova Vulgata
1 Mac9,23Et factum est, post obitum Iudae emerserunt iniqui in omnibus finibus Israel, et exorti sunt omnes, qui operabantur iniquitatem.
1 Mac9,23Et factum est, post obitum Iudae emerserunt iniqui in omnibus finibus Israel, et exorti sunt omnes, qui operabantur iniquitatem.
CEI 1974
9,24 In quei giorni sopravvenne una terribile carestia e la terra stessa congiurò in loro favore.
CEI 1974
9,26 Quelli si diedero a ricercare e braccare gli amici di Giuda e li condussero da Bàcchide, che si vendicava di loro e li scherniva.
Nova Vulgata
1 Mac9,26et exquirebant et perscrutabantur amicos Iudae et adducebant eos ad Bacchidem, et vindicabat in illos et illudebat.
CEI 1974
Ci fu grande tribolazione in Israele, come non si verificava da quando fra loro erano scomparsi i profeti.Gionata capo dei Giudei
Nova Vulgata
1 Mac9,27Et facta est tribulatio magna in Israel, qualis non fuit ex die, qua non est visus propheta illis.
CEI 1974
9,29 "Da quando è morto tuo fratello Giuda, non c`è uomo simile a lui per condurre l`azione contro i nemici e Bàcchide e gli avversari della nostra nazione.
Nova Vulgata
1 Mac9,29«Ex quo frater tuus Iudas defunctus est, et vir similis ei non est, qui exeat contra inimicos et Bacchidem et eos, qui inimici sunt gentis nostrae;
Nova Vulgata
1 Mac9,30nunc itaque te hodie elegimus esse pro eo nobis in principem et ducem ad bellandum bellum nostrum».
CEI 1974
9,31 Giònata assunse il comando in quella occasione e prese il posto di Giuda suo fratello.
Nova Vulgata
1 Mac9,31Et suscepit Ionathas tempore illo principatum et surrexit loco Iudae fratris sui.
CEI 1974
Furono informati anche Giònata e Simone suo fratello e tutti i loro seguaci, ed essi fuggirono nel deserto di Tekòa e si accamparono presso la cisterna di Asfar.
Nova Vulgata
1 Mac9,33et cognovit Ionathas et Simon frater eius et omnes, qui cum eo erant, et fugerunt in desertum Thecue et consederunt ad aquam lacus Asphar.
CEI 1974
9,34 Bàcchide lo seppe in giorno di sabato e si portò con tutto il suo esercito al di là del Giordano.
Nova Vulgata
1 Mac9,34Et cognovit Bacchides die sabbatorum et venit ipse et omnis exercitus eius trans Iordanem.
CEI 1974
9,35 Giònata inviò suo fratello, capo della turba, a chiedere ai Nabatei suoi amici di custodire presso di sé i loro equipaggiamenti che erano abbondanti.
Nova Vulgata
1 Mac9,35Et Ionathas misit fratrem suum ducem populi et rogavit Nabathaeos amicos suos, ut commodarent illis apparatum suum, qui erat copiosus.
CEI 1974
9,36 Ma i figli di Iambri che abitavano in Màdaba fecero una razzia e catturarono Giovanni, con tutte le cose che aveva, e portarono via tutto.
Nova Vulgata
1 Mac9,36Et exierunt filii Iambri ex Medaba et comprehenderunt Ioannem et omnia, quae habebat, et abierunt habentes ea.
CEI 1974
9,37 Dopo questo fatto riferirono a Giònata e a Simone suo fratello: "I figli di Iambri hanno una grande festa di nozze e conducono a Nàdabat la sposa, figlia di uno dei grandi magnati di Canaan, con corteo solenne".
Nova Vulgata
1 Mac9,37Post haec verba renuntiatum est Ionathae et Simoni fratri eius quia filii Iambri faciunt nuptias magnas et ducunt sponsam ex Nadabath filiam unius de magnis principibus Chanaan cum ambitione magna.
CEI 1974
9,38 Si ricordarono allora del sangue del loro fratello Giovanni, perciò si mossero e si appostarono in un antro del monte.
Nova Vulgata
1 Mac9,38Et recordati sunt sanguinis Ioannis fratris sui et ascenderunt et absconderunt se sub tegumento montis;
CEI 1974
9,39 Ed ecco alzando gli occhi videro un corteo numeroso e festante e lo sposo con gli amici e fratelli, che avanzava incontro al corteo, con tamburi e strumenti musicali e grande apparato.
Nova Vulgata
1 Mac9,39et elevaverunt oculos suos et viderunt: et ecce tumultus et apparatus multus, et sponsus processit et amici eius et fratres eius obviam illis cum tympanis et musicis et armis multis.
CEI 1974
9,40 Balzando dal loro appostamento li trucidarono; molti caddero colpiti a morte mentre gli altri ripararono sul monte ed essi presero le loro spoglie.
Nova Vulgata
1 Mac9,40Et surrexerunt ad eos ex insidiis et occiderunt eos, et ceciderunt vulnerati multi; et residui fugerunt in montes, et acceperunt omnia spolia eorum.
CEI 1974
9,42 Così vendicarono il sangue del loro fratello e ritornarono nelle paludi del Giordano.
Battaglia contro Bacchide
Battaglia contro Bacchide
Nova Vulgata
1 Mac9,42Et vindicaverunt vindictam sanguinis fratris sui et reversi sunt ad ripam Iordanis.
CEI 1974
9,43 Bàcchide ne ebbe notizia e venne in giorno di sabato fin sulle sponde del Giordano con numeroso esercito.
Nova Vulgata
1 Mac9,43Et audivit Bacchides et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute magna.
1 Mac9,43Et audivit Bacchides et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute magna.
CEI 1974
9,44 Giònata disse ai suoi: "Alziamoci e combattiamo per la nostra vita, perché oggi non è come gli altri giorni.
Nova Vulgata
1 Mac9,44Et dixit ad suos Ionathas: «Surgamus et pugnemus pro animabus nostris; non est enim hodie sicut heri et nudiustertius:
CEI 1974
9,45 Ecco abbiamo i nemici di fronte a noi e alle spalle, dall`uno e dall`altro lato l`acqua del Giordano o la palude o la boscaglia, non c`è possibilità di sfuggire.
Nova Vulgata
1 Mac9,45ecce enim bellum ex adverso nostrum, aqua vero Iordanis hinc et inde, et paludes et saltus, et non est locus divertendi.
CEI 1974
9,46 Alzate ora le vostre grida al Cielo, perché possiate scampare dalla mano dei vostri nemici".
Nova Vulgata
1 Mac9,46Nunc ergo clamate in caelum, ut liberemini de manu inimicorum vestrorum». Et commissum est bellum.
CEI 1974
9,47 E si attaccò battaglia. Giònata stese la mano per colpire Bàcchide, ma questi lo scansò e si tirò indietro.
CEI 1974
9,48 Allora Giònata e i suoi uomini si gettarono nel Giordano e raggiunsero a nuoto l`altra sponda; gli altri non passarono il Giordano per inseguirli.
Nova Vulgata
1 Mac9,48Et dissiliit Ionathas et, qui cum eo erant, in Iordanem et transnataverunt in ulteriora; et non transierunt ad eos Iordanem.
Nova Vulgata
1 Mac9,49Et ceciderunt de parte Bacchidis die illa mille viri. Et reversi sunt in Ierusalem.
CEI 1974
Bàcchide tornò in Gerusalemme ed edificò fortezze in tutta la Giudea: le fortezze di Gerico, Emmaus, Bet-Coròn, Betel, Tamnata, Piraton e Tefon con mura alte, porte e sbarre e
Nova Vulgata
1 Mac9,50Et aedificaverunt civitates munitas in Iudaea: munitionem, quae erat in Iericho, et Emmaus et Bethoron et Bethel et Thamnata et Pharathon et Tephon muris excelsis et portis et seris;
CEI 1974
9,52 Fortificò anche la città di Bet-Zur e Ghezer e l`Acra e vi stabilì milizie e vettovaglie.
Nova Vulgata
1 Mac9,52Et munivit civitatem Bethsuram et Gazaram et arcem et posuit in eis auxilia et apparatum escarum.
CEI 1974
9,53 Prese come ostaggi i figli dei capi della regione e li pose come prigionieri nell`Acra a Gerusalemme.
Morte di Alcimo
Morte di Alcimo
Nova Vulgata
1 Mac9,53Et accepit filios principum regionis obsides et posuit eos in arce in Ierusalem in custodia.
CEI 1974
Nell`anno centocinquantatrè , nel secondo mese, Alcimo ordinò di demolire il muro del cortile interno del santuario; così demoliva l`opera dei profeti. Si incominciò dunque a demolire.
Nova Vulgata
1 Mac9,54Et anno centesimo quinquagesimo tertio, mense secundo, praecepit Alcimus destrui murum atrii sanctorum interioris et destruxit opera prophetarum. Et coepit destruere.
1 Mac9,54Et anno centesimo quinquagesimo tertio, mense secundo, praecepit Alcimus destrui murum atrii sanctorum interioris et destruxit opera prophetarum. Et coepit destruere.
CEI 1974
Ma in quel tempo Alcimo ebbe un colpo e fu interrotta la sua opera. La sua bocca rimase impedita e paralizzata e non poteva più parlare né dare disposizioni per la sua casa.
Nova Vulgata
1 Mac9,55In tempore illo percussus est Alcimus, et impedita sunt opera illius; et occlusum est os eius, et dissolutus est nec ultra poterat loqui verbum et mandare de domo sua;
CEI 1974
9,57 Bàcchide, vedendo che Alcimo era morto, se ne tornò presso il re e la Giudea rimase tranquilla per due anni.
Intrighi di Giudei apostati
Intrighi di Giudei apostati
Nova Vulgata
1 Mac9,57Et vidit Bacchides quoniam mortuus est Alcimus et reversus est ad regem; et siluit terra Iudae annis duobus.
CEI 1974
9,58 Tutti gli empi tennero questo consiglio: "Ecco Giònata e i suoi vivono tranquilli e sicuri. Noi dunque faremo venire Bàcchide e li catturerà tutti in una sola notte".
Nova Vulgata
1 Mac9,58Et cogitaverunt omnes iniqui dicentes: «Ecce Ionathas et, qui cum eo sunt, in silentio habitant confidentes; nunc ergo adducamus Bacchidem, et comprehendet eos omnes una nocte».
1 Mac9,58Et cogitaverunt omnes iniqui dicentes: «Ecce Ionathas et, qui cum eo sunt, in silentio habitant confidentes; nunc ergo adducamus Bacchidem, et comprehendet eos omnes una nocte».
CEI 1974
9,60 Egli si mosse per venire con un esercito numeroso e mandò di nascosto lettere a tutti i suoi fautori nella Giudea, perché s`impadronissero di Giònata e dei suoi. Ma non riuscirono, perché era stata svelata la loro trama.
Nova Vulgata
1 Mac9,60Et surrexit, ut veniret cum exercitu multo, et misit occulte epistulas sociis suis, qui erant in Iudaea, ut comprehenderent Ionathan et eos, qui cum eo erant; et non potuerunt, quia innotuit eis consilium eorum.
CEI 1974
9,61 Anzi questi presero una cinquantina di uomini, tra i promotori di tale iniquità nel paese e li misero a morte.
Nova Vulgata
1 Mac9,61Et apprehenderunt de viris regionis, qui principes erant malitiae, quinquaginta viros et occiderunt eos.
CEI 1974
Poi Giònata e Simone con i loro uomini si recarono fuori del paese a Bet-Basi nel deserto e ricostruirono le sue rovine e la fortificarono.
Nova Vulgata
1 Mac9,62Et secessit Ionathas et Simon et, qui cum eo erant, in Bethbasi, quae est in deserto; et exstruxit diruta eius, et firmaverunt eam.
Nova Vulgata
1 Mac9,63Et cognovit Bacchides et congregavit universam multitudinem suam et his, qui de Iudaea erant, denuntiavit;
CEI 1974
9,64 Andò ad accamparsi presso Bet-Basi e la attaccò per molti giorni allestendo anche macchine.
Nova Vulgata
1 Mac9,64et venit et castra posuit ad Bethbasi et oppugnavit eam dies multos et fecit machinas.
CEI 1974
9,65 Giònata lasciò Simone suo fratello nella città e uscì nella regione, percorrendola con un drappello di armati.
Nova Vulgata
1 Mac9,65Et reliquit Ionathas Simonem fratrem suum in civitate et exiit in regionem et venit cum numero;
CEI 1974
Battè Odomè ra con i suoi fratelli e i figli di Fasiron nel loro attendamento. Cominciarono così a battersi e aumentarono di forze.
Bacchide, sconfitto, sigla la pace
Bacchide, sconfitto, sigla la pace
Nova Vulgata
1 Mac9,66et percussit Odomera et fratres eius et filios Phasiron in tabernaculo ipsorum et coepit caedere et crescere in virtutibus.
CEI 1974
9,67 Simone a sua volta e i suoi fecero una sortita dalla città e incendiarono le macchine.
Nova Vulgata
1 Mac9,67Simon vero et, qui cum ipso erant, exierunt de civitate et succenderunt machinas
CEI 1974
9,68 Poi attaccarono Bàcchide, che fu sconfitto, e lo gettarono in grande disappunto, perché il suo piano e la sua impresa erano andati a vuoto.
Nova Vulgata
1 Mac9,68et pugnaverunt contra Bacchidem, et contritus est ab eis, et afflixerunt eum valde, quoniam consilium eius et adventus eius erat inanis.
CEI 1974
9,69 Si rivolse con rabbia contro quei rinnegati che l`avevano consigliato di venire nel paese, e ne mandò a morte molti; poi prese la decisione di ritornare nel suo paese.
Nova Vulgata
1 Mac9,69Et iratus est animo contra viros iniquos, qui ei consilium dederant, ut veniret in regionem, et multos ex eis occiderunt; et cogitaverunt abire in regionem eius.
CEI 1974
9,70 Giònata lo seppe e gli mandò messaggeri per concludere la pace con lui e scambiare i prigionieri.
Nova Vulgata
1 Mac9,70Et cognovit Ionathas et misit ad eum legatos componere pacem cum ipso et reddere ei captivitatem.
CEI 1974
9,71 Quegli accettò e fece secondo le sue proposte e gli giurò che non gli avrebbe recato alcun male per il resto dei suoi giorni;
Nova Vulgata
1 Mac9,71Et accepit et fecit secundum verba eius et iuravit se nihil facturum ei mali omnibus diebus vitae eius;
CEI 1974
9,72 poi gli restituì i prigionieri che prima aveva catturati nella Giudea e, messosi sulla via del ritorno, se ne andò nel suo paese e non volle più tornare nel loro territorio.
Nova Vulgata
1 Mac9,72et reddidit ei captivitatem, quam prius erat praedatus de terra Iudae, et conversus abiit in terram suam et non apposuit amplius venire in fines eius.
CEI 1974
Così si riposò la spada in Israele. Giònata risiedeva in Micmas e incominciò a governare il popolo e a far scomparire gli empi da Israele.
Nova Vulgata
1 Mac9,73Et cessavit gladius ex Israel, et habitavit Ionathas in Machmas; et coepit Ionathas ibi iudicare populum et exterminabat impios ex Israel.