CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 11
1 Cronache
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
11,2 Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele".
Nova Vulgata
1 Par11,2Heri quoque et nudiustertius, cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israel; tibi enim dixit Dominus Deus tuus: “Tu pasces populum meum Israel et tu eris princeps super eum”».
CEI 1974
11,3 Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un`alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l`unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
Davide conquista Gerusalemme
Davide conquista Gerusalemme
Nova Vulgata
1 Par11,3Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus in Hebron coram Domino; unxeruntque eum regem super Israel iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
CEI 1974
11,4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c`erano i Gebusei, abitanti del paese.
Nova Vulgata
1 Par11,4Abiit quoque David et omnis Israel in Ierusalem, haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
1 Par11,4Abiit quoque David et omnis Israel in Ierusalem, haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
CEI 1974
11,5 Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu qui non entrerai". Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
Nova Vulgata
1 Par11,5Dixeruntque, qui habitabant in Iebus, ad David: «Non ingredieris huc». Porro David cepit arcem Sion, quae est civitas David;
CEI 1974
11,6 Davide aveva detto: "Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
Nova Vulgata
1 Par11,6dixitque: «Omnis, qui percusserit Iebusaeum, in primis erit princeps et dux». Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps.
CEI 1974
11,8 Egli fortificò la città tutt`intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
Nova Vulgata
1 Par11,8Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Ioab autem reliqua urbis instauravit.
CEI 1974
11,9 Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
Gli eroi di Davide
Gli eroi di Davide
CEI 1974
11,10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
Nova Vulgata
1 Par11,10Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum, ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel;
1 Par11,10Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum, ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel;
CEI 1974
11,11 Ecco l`elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
Nova Vulgata
1 Par11,11et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamon filius Hachamonitis princeps inter triginta; iste levavit hastam suam super trecentos, quos occidit impetu uno.
CEI 1974
11,13 Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c`era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
Nova Vulgata
1 Pariste fuit cum David in Aphesdommim, quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium. Et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
CEI 1974
11,14 Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
Nova Vulgata
1 ParHic stetit in medio agri et defendit eum; cumque percussisset Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
CEI 1974
11,15 Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rè faim.
Nova Vulgata
1 Par11,15Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.
1 Par11,15Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.
CEI 1974
11,17 Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: "Potessi bere l`acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!".
Nova Vulgata
1 Par11,17desideravit igitur David et dixit: «O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta!».
CEI 1974
11,18 I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l`acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
Nova Vulgata
1 Par11,18Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David, ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino
CEI 1974
11,19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l`hanno portata a rischio della propria vita". Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
Nova Vulgata
1 Par11,19dicens: «Avertat a me Deus meus, ut hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam, quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam». Et ob hanc causam noluit bibere. Haec fecerunt tres robustissimi.
CEI 1974
11,20 Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
Nova Vulgata
1 ParAbisai quoque frater Ioab; ipse erat princeps inter triginta et ipse levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, et ipse erat inter tres nominatus,
1 ParAbisai quoque frater Ioab; ipse erat princeps inter triginta et ipse levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, et ipse erat inter tres nominatus,
CEI 1974
11,21 Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
Nova Vulgata
1 Parinter triginta duplici honore eminens et princeps eorum; verumtamen usque ad tres non pervenerat.
CEI 1974
11,22 Benaià, da Kabzeè l, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Ariè l di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
Nova Vulgata
1 ParBanaias filius Ioiadae vir robustissimus, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel; ipse percussit duos Ariel de Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
CEI 1974
11,23 Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell`Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
Nova Vulgata
1 Par11,23Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium; descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam, quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
CEI 1974
11,25 Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
Nova Vulgata
1 Par11,25inter triginta primus; verumtamen ad tres usque non pervenerat, posuit autem eum David super satellites suos.
Nova Vulgata
1 Par11,26Porro fortissimi in exercitu: Asael frater Ioab et Elchanan filius Dodo de Bethlehem,
1 Par11,26Porro fortissimi in exercitu: Asael frater Ioab et Elchanan filius Dodo de Bethlehem,
Nova Vulgata
1 ParSammoth Harodites, Elica Harodites, Heles Phalonites,
Nova Vulgata
1 ParAzmaveth Bahurimites, Eliaba Saalbonites,
Nova Vulgata
1 ParAsem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
Nova Vulgata
1 ParEliel et Obed et Iasiel de Soba.