Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 11

1 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 11 Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
11,1 cfr 2 Sam 5, 1-10. cfr 2 Sam 23, 8-39.
Nova Vulgata 1 Par11,1Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron dicens: «Os tuum sumus et caro tua.
CEI 1974 11,2 Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele".
Nova Vulgata 1 Par11,2Heri quoque et nudiustertius, cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israel; tibi enim dixit Dominus Deus tuus: “Tu pasces populum meum Israel et tu eris princeps super eum”».
CEI 1974 11,3 Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un`alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l`unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
Davide conquista Gerusalemme
Nova Vulgata 1 Par11,3Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus in Hebron coram Domino; unxeruntque eum regem super Israel iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.

CEI 1974 11,4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c`erano i Gebusei, abitanti del paese.
Nova Vulgata
1 Par11,4Abiit quoque David et omnis Israel in Ierusalem, haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
CEI 1974 11,5 Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu qui non entrerai". Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
Nova Vulgata 1 Par11,5Dixeruntque, qui habitabant in Iebus, ad David: «Non ingredieris huc». Porro David cepit arcem Sion, quae est civitas David;
CEI 1974 11,6 Davide aveva detto: "Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
Nova Vulgata 1 Par11,6dixitque: «Omnis, qui percusserit Iebusaeum, in primis erit princeps et dux». Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps.
CEI 1974 11,7 Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.
Nova Vulgata 1 Par11,7Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
CEI 1974 11,8 Egli fortificò la città tutt`intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
Nova Vulgata 1 Par11,8Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Ioab autem reliqua urbis instauravit.
CEI 1974 11,9 Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
Gli eroi di Davide
Nova Vulgata 1 Par11,9Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
CEI 1974 11,10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
Nova Vulgata
1 Par11,10Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum, ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel;
CEI 1974 11,11 Ecco l`elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
Nova Vulgata 1 Par11,11et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamon filius Hachamonitis princeps inter triginta; iste levavit hastam suam super trecentos, quos occidit impetu uno.
CEI 1974 11,12 Dopo di lui c`era Eleàzaro figlio di Dodo, l`Acochita; era uno dei tre prodi.
Nova Vulgata 1 Par11,12Et post eum Eleazar filius Dodo Ahohites, qui erat inter tres potentes;
CEI 1974 11,13 Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c`era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
Nova Vulgata 1 Pariste fuit cum David in Aphesdommim, quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium. Et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
13 In Aphesdommim - Lege cum 1Sam 17,1 be’efes dammîm; TM bappas dammîm
CEI 1974 11,14 Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
Nova Vulgata 1 ParHic stetit in medio agri et defendit eum; cumque percussisset Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.

14 Hic stetit... et defendit... percussisset - Lege cum Gr, Vg, Arab (cfr. 2Sam 23,10) wajjitjassēb... wajjaṣṣlêhā wajjak; TM in plurali
CEI 1974 11,15 Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rè faim.
Nova Vulgata
1 Par11,15Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.
CEI 1974 11,16 Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
Nova Vulgata 1 Par11,16Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem;
CEI 1974 11,17 Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: "Potessi bere l`acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!".
Nova Vulgata 1 Par11,17desideravit igitur David et dixit: «O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta!».
CEI 1974 11,18 I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l`acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
Nova Vulgata 1 Par11,18Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David, ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino
CEI 1974 11,19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l`hanno portata a rischio della propria vita". Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
Nova Vulgata 1 Par11,19dicens: «Avertat a me Deus meus, ut hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam, quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam». Et ob hanc causam noluit bibere. Haec fecerunt tres robustissimi.

CEI 1974 11,20 Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
Nova Vulgata
1 ParAbisai quoque frater Ioab; ipse erat princeps inter triginta et ipse levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, et ipse erat inter tres nominatus,
20 Triginta - Lege cum Syr haššelôšîm (cfr. 2Sam 23,18); TM «trium»
Et ipse erat... nominatus - Lege cum qere et vers welô... šēm (et ei erat... nomen, sicut v. 24); TM welō’...šem (et non erat... nomen)
CEI 1974 11,21 Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
Nova Vulgata 1 Parinter triginta duplici honore eminens et princeps eorum; verumtamen usque ad tres non pervenerat.
21 Triginta - Lege cum Syr haššelošîm; TM haššelôšāh (tres)
CEI 1974 11,22 Benaià, da Kabzeè l, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Ariè l di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
Nova Vulgata 1 ParBanaias filius Ioiadae vir robustissimus, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel; ipse percussit duos Ariel de Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
22 Vir robustissimus - Omitte cum Syr ben (forte varians pro ‛îš «filius» vel «vir roboris»)
CEI 1974 11,23 Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell`Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
Nova Vulgata 1 Par11,23Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium; descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam, quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
CEI 1974 11,24 Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.
Nova Vulgata 1 Par11,24Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatus,
CEI 1974 11,25 Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
Nova Vulgata 1 Par11,25inter triginta primus; verumtamen ad tres usque non pervenerat, posuit autem eum David super satellites suos.

CEI 1974 11,26 Ecco i prodi valorosi: Asaè l fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
Nova Vulgata
1 Par11,26Porro fortissimi in exercitu: Asael frater Ioab et Elchanan filius Dodo de Bethlehem,
CEI 1974 11,27 Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,
Nova Vulgata 1 ParSammoth Harodites, Elica Harodites, Heles Phalonites,
27 Harodites - Lege cum 2Sam 23,25 haḥărôdî; TM hahărôrî
Elica Herodites - Adde cum 2Sam 23,25 ’ēlîqā’ haḥărôdî; TM omittit propter homoeoteleuton      
CEI 1974 11,28 Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abiè zer di Anatòt,
Nova Vulgata 1 Par11,28Hira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
CEI 1974 11,29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
Nova Vulgata 1 Par11,29Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
CEI 1974 11,30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
Nova Vulgata 1 Par11,30Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
CEI 1974 11,31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,
Nova Vulgata 1 Par11,31Ithai filius Ribai de Gabaa filiorum Beniamin, Banaia Pharathonites,
CEI 1974 11,32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
Nova Vulgata 1 Par11,32Hurai de tor rentibus Gaas, Abiel Arbathites,
CEI 1974 11,33 Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,
Nova Vulgata 1 ParAzmaveth Bahurimites, Eliaba Saalbonites,
33 Bahurimites - Lege cum Vg habbaḥûrimî; TM habbaḥărûmî
CEI 1974 11,34 Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,
Nova Vulgata 1 ParAsem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 Asem - TM praemittit be (duplex scriptio ex praecedenti nomine haššaalbōnî)
CEI 1974 11,35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifè let figlio di Ur,
Nova Vulgata 1 Par11,35Ahiam filius Sachar Ararites, Eliphal filius Ur,
CEI 1974 11,36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
Nova Vulgata 1 Par11,36Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
CEI 1974 11,37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
Nova Vulgata 1 Par11,37Hesro de Carmel, Naarai filius Azbai,
CEI 1974 11,38 Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,
Nova Vulgata 1 Par11,38Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
CEI 1974 11,39 Zelek l`Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
Nova Vulgata 1 Par11,39Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae,
CEI 1974 11,40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
Nova Vulgata 1 Par11,40Hira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
CEI 1974 11,41 Uria l`Hittita, Zabad figlio di Aclai,
Nova Vulgata 1 Par11,41Urias Hetthaeus, Zabad filius Oholai,
CEI 1974 11,42 Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,
Nova Vulgata 1 Par11,42Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta;
CEI 1974 11,43 Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,
Nova Vulgata 1 Par11,43Hanan filius Maacha et Iosaphat Matthanites,
CEI 1974 11,44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
Nova Vulgata 1 Par11,44Ozia Astharothites, Sama et Iehiel filii Hotham Aroerites,
CEI 1974 11,45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
Nova Vulgata 1 Par11,45Iedihel filius Semri et Ioha frater eius Thosaites,
CEI 1974 11,46 Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,
Nova Vulgata 1 Par11,46Eliel Mahumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites,
CEI 1974 11,47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.
Nova Vulgata 1 ParEliel et Obed et Iasiel de Soba.
47 De Soba - Lege vel haṣṣōbî vel miṣṣōbāh; TM hammeṣōbājā (videtur esse mixtura ambarum formarum)