CEI 1974 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - Ebrei - 3
Ebrei
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
3
Perciò, fratelli santi, partecipi di una vocazione celeste, fissate bene la mente in Gesù, l`apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo,
Nova Vulgata
EHe3,1Unde, fratres sancti, vocationis caelestis participes, considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum,
CEI 1974
3,3 Ma in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di una gloria maggiore, quanto di un maggiore onore gode il costruttore in confronto alla casa stessa.
Nova Vulgata
EHeAmplioris enim gloriae iste prae Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet quam domus, qui fabricavit illam.
Nova Vulgata
EHeOmnis namque domus fabricatur ab aliquo; qui autem omnia fabricavit, Deus est.
CEI 1974
3,5 In verità Mosè fu fedele in tutta la casa di lui come servitore, per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi;
Nova Vulgata
EHe3,5Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum, quae dicenda erant,
CEI 1974
3,6 Cristo, invece, lo fu in qualità di figlio costituito sopra la sua propria casa. E la sua casa siamo noi, a condizione che conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo.
Esortazione alla fedeltà
Esortazione alla fedeltà
Nova Vulgata
EHeChristus vero tamquam Filius super domum illius; cuius domus sumus nos, si fiduciam et gloriationem spei retineamus.
CEI 1974
Per questo, come dice lo Spirito Santo:
Oggi, se udite la sua voce,
Oggi, se udite la sua voce,
3,7
Citazione: cfr. Sal 94, 9-11. Invito alla fedeltà a Dio in Cristo, per entrare nel riposo del cielo e a non imitare gli Ebrei ribelli, i quali furono privati del riposo della terra promessa.
CEI 1974
3,8 non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione,
o nel giorno della tentazione nel deserto,
o nel giorno della tentazione nel deserto,
Nova Vulgata
EHe3,8nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione,
secundum diem tentationis in deserto,
EHe3,8nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione,
secundum diem tentationis in deserto,
CEI 1974
3,9 dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova,
pur avendo visto per quarant`anni le mie opere.
pur avendo visto per quarant`anni le mie opere.
Nova Vulgata
EHeubi tentaverunt me patres vestri in probatione
et viderunt opera mea
EHeubi tentaverunt me patres vestri in probatione
et viderunt opera mea
CEI 1974
3,10 Perciò mi disgustai di quella generazione
e dissi: Hanno sempre il cuore sviato.
Non hanno conosciuto le mie vie.
e dissi: Hanno sempre il cuore sviato.
Non hanno conosciuto le mie vie.
Nova Vulgata
EHe3,10quadraginta annos.
Propter quod infensus fui generationi huic
et dixi: Semper errant corde.
Ipsi autem non cognoverunt vias meas;
Propter quod infensus fui generationi huic
et dixi: Semper errant corde.
Ipsi autem non cognoverunt vias meas;
CEI 1974
3,12 Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente.
Nova Vulgata
EHe3,12Videte, fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo,
EHe3,12Videte, fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo,
CEI 1974
3,13 Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura quest` oggi, perché nessuno di voi si indurisca sedotto dal peccato.
Nova Vulgata
EHesed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec illud “ hodie ” vocatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati;
CEI 1974
3,14 Siamo diventati infatti partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda sino alla fine la fiducia che abbiamo avuta da principio.
Nova Vulgata
EHe3,14participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus,
CEI 1974
3,16 chi furono quelli che, dopo aver udita la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall`Egitto sotto la guida di Mosè?
Nova Vulgata
EHeQui sunt enim qui audientes exacerbaverunt? Nonne universi, qui profecti sunt ab Aegypto per Moysen?
EHeQui sunt enim qui audientes exacerbaverunt? Nonne universi, qui profecti sunt ab Aegypto per Moysen?
CEI 1974
E chi furono coloro di cui si è disgustato per quarant`anni? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero cadaveri nel deserto?
Nova Vulgata
EHeQuibus autem infensus fuit quadraginta annos? Nonne illis, qui peccaverunt, quorum membra ceciderunt in deserto?
CEI 1974
3,18 E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che non avevano creduto?
Nova Vulgata
EHe3,18Quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius, nisi illis, qui increduli fuerunt?