Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - Giudici - 7

Giudici

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 7 7,1 Ierub-Baal dunque, cioè Gedeone, con tutta la gente che era con lui, alzatosi di buon mattino, si accampò alla fonte di Carod. Il campo di Madian era al nord, verso la collina di More, nella pianura.
Nova Vulgata Idc7,1Igitur Ierobbaal, qui et Gedeon, de nocte consurgens et omnis populus cum eo castrametati sunt ad fontem, qui vocatur Harad. Erant autem castra Madian in valle ad septentrionalem plagam collis Moreh.
CEI 1974 7,2 Il Signore disse a Gedeone: "La gente che è con te è troppo numerosa, perchè io metta Madian nelle sue mani; Israele potrebbe vantarsi dinanzi a me e dire: La mia mano mi ha salvato.
Nova Vulgata
Idc7,2Dixitque Dominus ad Gedeon: «Maior tecum est populus, quam ut tradatur Madian in manus eius, ne glorietur contra me Israel et dicat: “Meis viribus liberatus sum”.
CEI 1974 Ora annunzia davanti a tutto il popolo: Chiunque ha paura e trema, torni indietro". Gedeone li mise così alla prova. Tornarono indietro ventiduemila uomini del popolo e ne rimasero diecimila.
7,3 L'assottigliamento del numero dà risalto all'intervento di Dio.
Nova Vulgata IdcLoquere ad populum et, cunctis audientibus, praedica: “Qui formidolosus et timidus est, revertatur et recedat de monte Gelboe”». Et reversa sunt ex populo viginti duo milia virorum; et tantum decem milia remanserunt.
3 Gelboe - Lege haggilbōa (cfr. 1Sam 31,1); TM «Galaad» (haggilad)
CEI 1974 7,4 Il Signore disse a Gedeone: "La gente è ancora troppo numerosa; falli scendere all`acqua e te li metterò alla prova. Quegli del quale ti dirò: Questi venga con te, verrà; e quegli del quale ti dirò: Questi non venga con te, non verrà".
Nova Vulgata
Idc7,4Dixitque Dominus ad Gedeon: «Adhuc populus multus est; duc eos ad aquas, et ibi probabo illos, et, de quo dixero tibi ut tecum vadat, ipse pergat; quem ire prohibuero, revertatur».
CEI 1974 7,5 Gedeone fece dunque scendere la gente all`acqua e il Signore gli disse: "Quanti lambiranno l`acqua con la lingua, come la lambisce il cane, li porrai da una parte; porrai da un`altra quanti, per bere, si metteranno in ginocchio".
Nova Vulgata Idc7,5Cumque deduxisset populum ad aquas, dixit Dominus ad Gedeon: «Qui lingua lambuerint aquas, sicut solent canes lambere, separabis eos seorsum; qui autem curvatis genibus biberint, in altera parte erunt».
CEI 1974 7,6 Il numero di quelli che lambirono l`acqua portandosela alla bocca con la mano, fu di trecento uomini; tutto il resto della gente si mise in ginocchio per bere l`acqua.
Nova Vulgata Idc7,6Fuit itaque numerus eorum, qui manu ad os proiciente aquas lambuerant, trecenti viri; omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat. 
CEI 1974 7,7 Allora il Signore disse a Gedeone: "Con questi trecento uomini che hanno lambito l`acqua, io vi salverò e metterò i Madianiti nelle tue mani. Tutto il resto della gente se ne vada, ognuno a casa sua".
Nova Vulgata Idc7,7Et ait Dominus ad Gedeon: «In trecentis viris, qui lambuerunt aquas, liberabo vos et tradam Madian in manu tua; omnis autem reliqua multitudo revertatur in locum suum».
CEI 1974 7,8 Egli prese dalle mani del popolo le brocche e le trombe; rimandò tutti gli altri Israeliti ciascuno alla sua tenda e tenne con sè i trecento uomini. L`accampamento di Madian gli stava al di sotto, nella pianura.
Nova Vulgata Idc7,8Sumptis itaque pro numero cibariis et tubis, omnem reliquam multitudinem abire praecepit ad tabernacula sua et ipse trecentos viros tenuit. Castra autem Madian erant subter eum in valle.
CEI 1974 7,9 In quella stessa notte il Signore disse a Gedeone: "Alzati e piomba sul campo, perchè io te l`ho messo nelle mani.
Nova Vulgata
Idc7,9Eadem nocte dixit Dominus ad eum: «Surge et descende in castra, quia tradidi ea in manu tua.
CEI 1974 7,10 Ma se hai paura di farlo, scendivi con Pura tuo servo
Nova Vulgata Idc7,10Sin autem ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
CEI 1974 7,11 e udrai quello che dicono; dopo, prenderai vigore per piombare sul campo". Egli scese con Pura suo servo fino agli avamposti dell`accampamento.
Nova Vulgata Idc7,11Et, cum audieris quid loquantur, tunc confortabuntur manus tuae, et securior ad hostium castra descendes». Descendit ergo ipse et Phara puer eius in partem castrorum, ubi erant armatorum vigiliae.
CEI 1974 7,12 I Madianiti, gli Amaleciti e tutti i figli dell`oriente erano sparsi nella pianura e i loro cammelli erano senza numero come la sabbia che è sul lido del mare.
Nova Vulgata Idc7,12Madian autem et Amalec et omnes orientales populi fusi iacebant in valle ut locustarum multitudo; cameli quoque innumerabiles erant sicut arena, quae iacet in litoribus maris.
CEI 1974 Quando Gedeone vi giunse, ecco un uomo raccontava un sogno al suo compagno e gli diceva: "Ho fatto un sogno. Mi pareva di vedere una pagnotta di orzo rotolare nell`accampamento di Madian: giunse alla tenda, la urtò e la rovesciò e la tenda cadde a terra".
7,13 La pagnotta degli agricoltori e la tenda dei nomadi indicano rispettivamente Israele e Madian.
Nova Vulgata
Idc7,13Cumque venisset Gedeon, narrabat aliquis somnium proximo suo et dicebat: «Ecce vidi somnium, et videbatur mihi quasi subcinericius panis ex hordeo volvi et in Madian castra descendere; cumque pervenisset ad tabernaculum, percussit illud atque subvertit et terrae funditus coaequavit».
CEI 1974 7,14 Il suo compagno gli rispose: "Questo non è altro che la spada di Gedeone, figlio di Ioas, uomo di Israele; Dio ha messo nelle sue mani Madian e tutto l`accampamento".

Stratagemma e prima vittoria di Gedeone
Nova Vulgata Idc7,14Respondit is, cui loquebatur: “Non est hoc aliud nisi gladius Gedeonis filii Ioas viri Israelitae; tradidit Deus in manu eius Madian et omnia castra eius».
CEI 1974 7,15 Quando Gedeone ebbe udito il racconto del sogno e la sua interpretazione, si prostrò; poi tornò al campo di Israele e disse: "Alzatevi, perchè il Signore ha messo nelle vostre mani l`accampamento di Madian".
Nova Vulgata
Idc7,15Cumque audisset Gedeon somnium et interpretationem eius, adoravit et reversus ad castra Israel ait: «Surgite, tradidit enim Dominus in manus vestras castra Madian».
CEI 1974 7,16 Divise i trecento uomini in tre schiere, consegnò a tutti trombe e brocche vuote con dentro fiaccole;
Nova Vulgata Idc7,16Divisitque trecentos viros in tres partes et dedit tubas in manibus eorum lagoenasque vacuas ac lampades in medio lagoenarum
CEI 1974 7,17 disse loro: "Guardate me e fate come farò io, così farete voi.
Nova Vulgata Idc7,17et dixit ad eos: «Quod me facere videritis, hoc facite; ingrediar extremam partem castrorum, et, quod fecero, sectamini.
CEI 1974 7,18 Quando io, con quanti sono con me, suonerò la tromba, anche voi suonerete le trombe intorno a tutto l`accampamento e griderete: Per il Signore e per Gedeone!".
Nova Vulgata Idc7,18Quando personaverit tuba in manu mea et omnium eorum, qui mecum sunt, vos quoque per castrorum circuitum clangite et conclamate: “Domino et Gedeoni!”».
CEI 1974 7,19 Gedeone e i cento uomini che erano con lui giunsero all`estremità dell`accampamento, all`inizio della veglia di mezzanotte, quando appena avevano cambiato le sentinelle. Egli suonò la tromba spezzando la brocca che aveva in mano.
Nova Vulgata
Idc7,19Ingressusque est Gedeon et trecenti viri, qui erant cum eo, extremam partem castrorum, incipientibus vigiliis noctis mediae, cum eo ipso tempore custodes mutati essent, et coeperunt bucinis clangere et conterere lagoenas.
CEI 1974 7,20 Allora le tre schiere suonarono le trombe e spezzarono le brocche, tenendo le fiaccole con la sinistra e con la destra le trombe per suonare e gridarono: "La spada per il Signore e per Gedeone!".
Nova Vulgata Idc7,20Cumque in tribus personarent turmis et hydrias confregissent, tenuerunt sinistris manibus lampades et dextris sonantes tubas clamaveruntque: «Gladius Domino et Gedeoni!»,
CEI 1974 7,21 Ognuno di essi rimase al suo posto, intorno all`accampamento; tutto il campo si mise a correre, a gridare, a fuggire.
Nova Vulgata Idc7,21stantes singuli in loco suo per circuitum castrorum hostilium. Omnia itaque castra turbata sunt, et vociferantes ululantesque fugerunt.
CEI 1974 Mentre quelli suonavano le trecento trombe, il Signore fece volgere la spada di ciascuno contro il compagno, per tutto l`accampamento. L`esercito fuggì fino a Bet-Sitta a Zerera fino alla riva di Abel-Mecola, sopra Tabbat.
7,22 Una vittoria conseguita con mezzi impari sarà tipo della salvezza messianica (cfr. Sal 82, 12-13; cfr. Is 9, 3. cfr. Is 10, 26.
Nova Vulgata IdcEt insistebant trecenti viri bucinis personantes. Immisitque Dominus gladium in omnibus castris, et mutua se caede truncabant fugientes usque Bethsetta, Sareda et crepidinem Abelmehula in Tebbath.
22 Sareda - Lege cum nonnullis mss edātāh; TM erērātah
CEI 1974 7,23 Gli Israeliti di N`ftali, di Aser e di tutto Manàsse si radunarono e inseguirono i Madianiti.
Nova Vulgata
Idc7,23Convocati autem viri Israel de Nephthali et Aser et omni Manasse persequebantur Madian.
CEI 1974 7,24 Intanto Gedeone aveva mandato messaggeri per tutte le montagne di Efraim a dire: "Scendete contro i Madianiti e tagliate loro i guadi sul Giordano fino a Bet-Bara". Così tutti gli uomini di Efraim si radunarono e si impadronirono dei guadi sul Giordano fino a Bet-Bara.
Nova Vulgata Idc7,24Misitque Gedeon nuntios in omnem montem Ephraim dicens: «Descendite in occursum Madian et occupate aquas usque Bethbera atque Iordanem». Omnis Ephraim praeoccupavit aquas usque Bethbera atque Iordanem.
CEI 1974 7,25 Presero due capi di Madian, Oreb e Zeeb; uccisero Oreb alla roccia di Oreb e Zeeb al Torchio di Zeeb. Inseguirono i Madianiti e portarono le teste di Oreb e di Zeeb a Gedeone, oltre il Giordano.
Nova Vulgata Idc7,25Apprehensosque duos principes Madian Oreb et Zeb interfecit Oreb in Petra Oreb, Zeb vero in Torculari Zeb; et persecuti sunt Madian capita Oreb et Zeb portantes ad Gedeon trans fluenta Iordanis.