Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 29

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 29 Ezechia divenne re a venticinque anni; regnò ventinove anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Abia, figlia di Zaccaria.
29,1 cfr 2 Re 18, 1-18.
Nova Vulgata 2 Par29,1Igitur Ezechias regnare coepit, cum viginti quinque esset annorum, et viginti novem annis regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Abi filia Zachariae.
CEI 1974 29,2 Egli fece ciò che è retto agli occhi del Signore come aveva fatto Davide suo antenato.
Ezechia purifica il tempio
Nova Vulgata 2 Par29,2Fecitque, quod erat placitum in conspectu Domini, iuxta omnia, quae fecerat David pater eius.
CEI 1974 29,3 Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, aprì le porte del tempio e le restaurò.
Nova Vulgata
2 Par29,3Ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas.
CEI 1974 29,4 Fece venire i sacerdoti e i leviti, ai quali, dopo averli radunati nella piazza d`oriente,
Nova Vulgata 2 Par29,4Adduxitque sacerdotes atque Levitas et congregavit eos in plateam orientalem
CEI 1974 29,5 disse: "Ascoltatemi, leviti! Ora purificatevi e poi purificate il tempio del Signore Dio dei vostri padri, e portate fuori l`impurità dal santuario.
Nova Vulgata 2 Par29,5dixitque ad eos: «Audite me, Levitae! Nunc sanctificamini; mundate domum Domini, Dei patrum vestrorum, et auferte omnem immunditiam de sanctuario.
CEI 1974 29,6 I nostri padri sono stati infedeli e hanno commesso ciò che è male agli occhi del Signore nostro Dio, che essi avevano abbandonato, distogliendo lo sguardo dalla dimora del Signore e voltandole le spalle.
Nova Vulgata 2 Par29,6Peccaverunt patres nostri et fecerunt malum in conspectu Domini Dei nostri derelinquentes eum; averterunt facies suas a tabernaculo Domini et praebuerunt dorsum.
CEI 1974 29,7 Han chiuso perfino le porte del vestibolo, spento le lampade, non hanno offerto più incenso né olocausti nel santuario al Dio di Israele.
Nova Vulgata 2 Par29,7Insuper clauserunt ostia, quae erant in porticu, et exstinxerunt lucernas incensumque non adoleverunt et holocausta non obtulerunt in sanctuario Deo Israel.
CEI 1974 29,8 Perciò l`ira del Signore si è riversata su Giuda e su Gerusalemme ed egli ha reso gli abitanti oggetto di terrore, di stupore e di scherno, come potete constatare con i vostri occhi.
Nova Vulgata 2 Par29,8Concitatus est itaque furor Domini super Iudam et Ierusalem; tradiditque eos in commotionem et in stuporem et in sibilum, sicut ipsi cernitis oculis vestris.
CEI 1974 29,9 Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per questo in prigionia.
Nova Vulgata 2 Par29,9En, corruerunt patres nostri gladiis, filii nostri et filiae nostrae et coniuges captivae ductae sunt propter hoc scelus.
CEI 1974 29,10 Ora io ho deciso di concludere un`alleanza con il Signore, Dio di Israele, perché si allontani da noi la sua ira ardente.
Nova Vulgata 2 Par29,10Nunc igitur placet mihi, ut ineam foedus cum Domino, Deo Israel, et avertat a nobis furorem irae suae.
CEI 1974 29,11 Figli miei, non siate negligenti perché il Signore ha scelto voi per stare alla sua presenza, per servirlo, per essere suoi ministri e per offrirgli incenso".
Nova Vulgata 2 Par29,11Filii mei, nolite neglegere; vos enim elegit Dominus, ut stetis coram eo et ministretis illi colatisque eum et adoleatis».
CEI 1974 29,12 Si alzarono allora i leviti Macat figlio di Amasai, Gioele figlio di Azaria, dei Keatiti; dei figli di Merari: Kis figlio di Abdi, e Azaria figlio di Ieallelel; dei Ghersoniti: Ioach figlio di Zimma, ed Eden figlio di Ioach;
Nova Vulgata
2 Par29,12Surrexerunt ergo Levitae, Mahath filius Amasai et Ioel filius Azariae de filiis Caath; porro de filiis Merari Cis filius Abdi et Azarias filius Iallelel; de filiis autem Gerson Ioah filius Zimma et Eden filius Ioah;
CEI 1974 29,13 dei figli di Elizafan, Simri e Ieiel; dei figli di Asaf, Zaccaria e Mattania;
Nova Vulgata 2 Par29,13at vero de filiis Elisaphan Semri et Iehiel; de filiis quoque Asaph Zacharias et Matthanias;
CEI 1974 29,14 dei figli di Eman, Iechiel e Simei; dei figli di Idutun, Semaia e Uzziel.
Nova Vulgata 2 Par29,14necnon de filiis Heman Iahiel et Semei; sed et de filiis Idithun Semeias et Oziel.
CEI 1974 29,15 Essi riunirono i fratelli e si purificarono; quindi entrarono, secondo il comando del re e le prescrizioni del Signore, per purificare il tempio.
Nova Vulgata 2 Par29,15Congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium Domini, ut expiarent domum Dei.
CEI 1974 29,16 I sacerdoti entrarono nell`interno del tempio per purificarlo; portarono fuori, nel cortile del tempio, ogni immondezza trovata nella navata. I leviti l`ammucchiarono per portarla fuori nel torrente Cedron.
Nova Vulgata 2 Par29,16Sacerdotes quoque ingressi intra templum Domini, ut mundarent illud, extulerunt omnem immunditiam, quam intro reppererant in vestibulum domus Domini, quam tulerunt Levitae et asportaverunt ad torrentem Cedron foras.
CEI 1974 29,17 Il primo mese cominciarono la purificazione; nel giorno ottavo del mese entrarono nel vestibolo del Signore, purificarono il tempio in otto giorni; finirono il sedici del primo mese.
Ristabilisce il culto
Nova Vulgata 2 Par29,17Coeperunt autem prima die mensis primi sanctificare et in die octava eiusdem mensis ingressi sunt porticum templi Domini et sanctificaverunt templum Domini diebus octo; et in die sexta decima mensis eiusdem, quod coeperant, impleverunt.
CEI 1974 29,18 Quindi entrarono negli appartamenti reali di Ezechia e gli dissero: "Abbiamo purificato il tempio, l`altare degli olocausti con tutti gli accessori e la tavola dei pani dell`offerta con tutti gli accessori.
Nova Vulgata
2 Par29,18Ingressi quoque sunt ad Ezechiam regem et dixerunt ei: «Mundavimus omnem domum Domini et altare holocausti vasaque eius necnon et mensam propositionis cum omnibus vasis suis
CEI 1974 29,19 Abbiamo rinnovato e consacrato tutti gli oggetti che il re Acaz con empietà aveva messo da parte durante il suo regno. Ecco stanno davanti all`altare del Signore".
Nova Vulgata 2 Par29,19cunctamque templi supellectilem, quam removerat rex Achaz in regno suo in praevaricatione sua, restituimus et sanctificavimus. Ecce exposita sunt omnia coram altari Domini».
CEI 1974 29,20 Allora il re Ezechia, alzatosi subito, riunì i capi della città e salì al tempio.
Nova Vulgata
2 Par29,20Consurgensque diluculo Ezechias rex adunavit principes civitatis et ascendit domum Domini.
CEI 1974 29,21 Portarono sette giovenchi, sette arieti, sette agnelli e sette capri per offrirli in sacrificio espiatorio per la casa reale, per il santuario e per Giuda. Il re ordinò ai sacerdoti, figli di Aronne, di offrirli in olocausto sull`altare del Signore.
Nova Vulgata 2 Par29,21Attuleruntque simul tauros septem, arietes septem, agnos septem et hircos septem pro peccato, pro regno, pro sanctuario, pro Iuda; dixit quoque sacerdotibus filiis Aaron, ut offerrent super altare Domini.
CEI 1974 29,22 Scannarono i giovenchi, quindi i sacerdoti ne raccolsero il sangue e lo sparsero sull`altare. Scannarono gli arieti e ne sparsero il sangue sull`altare. Scannarono gli agnelli e ne sparsero il sangue sull`altare.
Nova Vulgata 2 Par29,22Mactaverunt igitur tauros et susceperunt sacerdotes sanguinem et fuderunt illum super altare; mactaverunt etiam arietes et illorum sanguinem super altare fuderunt; immolaverunt agnos et fuderunt super altare sanguinem.
CEI 1974 29,23 Quindi fecero avvicinare i capri per il sacrificio espiatorio, davanti al re e all`assemblea, che imposero loro le mani.
Nova Vulgata 2 Par29,23Applicaverunt hircos pro peccato coram rege et universa multitudine imposueruntque manus suas super eos,
CEI 1974 I sacerdoti li scannarono e ne sparsero il sangue - sacrificio per il peccato - sull`altare in espiazione per tutto Israele, perché il re aveva ordinato l`olocausto e il sacrificio espiatorio per tutto Israele.
29,24 Cfr. Lv 4, 13-21. cfr. Nm 29, 7-11.
Nova Vulgata 2 Par29,24et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum super altare pro piaculo universi Israelis; pro omni quippe Israel praeceperat rex, ut holocaustum fieret et pro peccato.
CEI 1974 29,25 Il re assegnò il loro posto ai leviti nel tempio con cembali, arpe e cetre, secondo le disposizioni di Davide, di Gad veggente del re, e del profeta Natan, poiché si trattava di un comando del Signore dato per mezzo dei suoi profeti.
Nova Vulgata
2 Par29,25Constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem David et Gad videntis regis et Nathan prophetae; siquidem Domini praeceptum fuit per manum prophetarum eius.
CEI 1974 29,26 Quando i leviti ebbero preso posto con gli strumenti musicali di Davide e i sacerdoti con le loro trombe,
Nova Vulgata 2 Par29,26Steteruntque Levitae tenentes organa David, et sacerdotes tubas.
CEI 1974 29,27 Ezechia ordinò di offrire gli olocausti sull`altare. Quando iniziò l`olocausto, cominciarono anche i canti del Signore al suono delle trombe e con l`accompagnamento degli strumenti di Davide re di Israele.
Nova Vulgata 2 Par29,27Et iussit Ezechias, ut offerrent holocaustum super altare; cumque offerretur holocaustum, coeperunt laudes canere Domino et clangere tubis atque in diversis organis David regis Israel concrepare.
CEI 1974 29,28 Tutta l`assemblea si prostrò, mentre si cantavano inni e si suonavano le trombe; tutto questo durò fino alla fine dell`olocausto.
Nova Vulgata 2 Par29,28Omni autem turba adorante, cantores et ii, qui tenebant tubas, erant in officio suo, donec compleretur holocaustum.
CEI 1974 29,29 Terminato l`olocausto, il re e tutti i presenti si inginocchiarono e si prostrarono.
Nova Vulgata 2 Par29,29Cumque finita esset oblatio, incurvatus est rex et omnes, qui erant cum eo, et adoraverunt.
CEI 1974 29,30 Il re Ezechia e i suoi capi ordinarono ai leviti di lodare il Signore con le parole di Davide e del veggente Asaf; lo lodarono fino all`entusiasmo, poi si inchinarono e adorarono.
Nova Vulgata 2 Par29,30Praecepitque Ezechias et principes Levitis, ut laudarent Dominum verbis David et Asaph videntis; qui laudaverunt eum magna laetitia et curvato genu adoraverunt.
CEI 1974 29,31 Allora Ezechia presa la parola, disse: "Ora siete incaricati ufficialmente del servizio del Signore. Avvicinatevi e portate qui le vittime e i sacrifici di lode nel tempio". L`assemblea portò le vittime e i sacrifici di lode, mentre quelli dal cuore generoso offrirono olocausti.
Nova Vulgata
2 Par29,31Ezechias autem etiam haec addidit: «Nunc, impletis manibus vestris Domino, accedite et afferte victimas et sacrificia pro gratiarum actione in domo Domini». Attulit ergo universa multitudo hostias et sacrificia pro gratiarum actione, et omnis voluntarius et proni animi holocausta.
CEI 1974 29,32 Il numero degli olocausti offerti dall`assemblea fu: settanta buoi, cento arieti, duecento agnelli, tutti per l`olocausto in onore del Signore.
Nova Vulgata 2 Par29,32Porro numerus holocaustorum, quae attulit multitudo, hic fuit: tauros septuaginta, arietes centum, agnos ducentos, in holocaustum Domino omnia haec.
CEI 1974 29,33 Si consacrarono anche seicento buoi e tremila pecore.
Nova Vulgata 2 Par29,33Sanctificaveruntque Domino boves sescentos et oves tria milia.
CEI 1974 29,34 I sacerdoti erano troppo pochi e non bastavano a scuoiare tutti gli olocausti, perciò i loro fratelli i leviti li aiutarono finché non terminò il lavoro e finché i sacerdoti non si furono purificati; difatti i leviti erano stati più zelanti dei sacerdoti nel purificarsi.
Nova Vulgata 2 Par29,34Sacerdotes vero pauci erant nec poterant sufficere, ut pelles holocaustorum detraherent; unde et Levitae fratres eorum adiuverunt eos, donec impleretur opus, et sanctificarentur sacerdotes; Levitae quippe recti corde, ut sanctificarentur magis quam sacerdotes.
CEI 1974 29,35 Ci fu anche un abbondante olocausto del grasso dei sacrifici di comunione e delle libazioni connesse con l`olocausto. Così fu ristabilito il culto nel tempio.
Nova Vulgata 2 Par29,35Fuerunt igitur holocausta plurima, adipes pacificorum et libamina, quae pertinebant ad holocausta.

    Restitutus est ita cultus domus Domini.
CEI 1974 29,36 Ezechia con tutto il popolo gioì perché Dio aveva ben disposto il popolo; tutto infatti si fece senza esitazioni.
Nova Vulgata 2 Par29,36Laetatusque est Ezechias et omnis populus de eo, quod paravit Dominus populo; repente quippe hoc factum est.