CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - 2 Corinzi - 6
2 Corinzi
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
6
6,1 E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.
CEI 1974
Egli dice infatti:
Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso.
Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso.
Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
6,2
Cfr. di Is 49, 8.
Nova Vulgata
2ECor— ait enim:
“ Tempore accepto exaudivi te
et in die salutis adiuvi te ”;
ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis —
“ Tempore accepto exaudivi te
et in die salutis adiuvi te ”;
ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis —
CEI 1974
6,3 Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero;
CEI 1974
6,4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fermezza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce,
Nova Vulgata
2ECorsed in omnibus exhibentes nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
Nova Vulgata
2ECor6,5in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
Nova Vulgata
2ECor6,6in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
CEI 1974
6,7 con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;
CEI 1974
6,8 nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama. Siamo ritenuti impostori, eppure siamo veritieri;
Nova Vulgata
2ECor6,8per gloriam et ignobilitatem, per infamiam et bonam famam; ut seductores et veraces,
CEI 1974
6,9 sconosciuti, eppure siamo notissimi; moribondi, ed ecco viviamo; puniti, ma non messi a morte;
Nova Vulgata
2ECor6,9sicut qui ignoti et cogniti, quasi morientes, et ecce vivimus, ut castigati et non mortificati,
CEI 1974
6,10 afflitti, ma sempre lieti; poveri, ma facciamo ricchi molti; gente che non ha nulla e invece possediamo tutto!
Esortazione
Esortazione
Nova Vulgata
2ECor6,10quasi tristes, semper autem gaudentes, sicut egentes, multos autem locupletantes, tamquam nihil habentes et omnia possidentes.
CEI 1974
6,11 La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi, e il nostro cuore si è tutto aperto per voi.
CEI 1974
6,12 Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori invece che siete allo stretto.
Nova Vulgata
2ECorNon angustiamini in nobis, sed angustiamini in visceribus vestris;
CEI 1974
6,14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l`iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?
Nova Vulgata
2ECor6,14Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
2ECor6,14Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
CEI 1974
Quale intesa tra Cristo e Beliar, o quale collaborazione tra un fedele e un infedele?
Nova Vulgata
2ECorQuae autem conventio Christi cum Beliar, aut quae pars fideli cum infideli?
CEI 1974
Quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto:
Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.
Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.
Nova Vulgata
2ECorQui autem consensus templo Dei cum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi; sicut dicit Deus:
“ Inhabitabo in illis et inambulabo
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
“ Inhabitabo in illis et inambulabo
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
CEI 1974
6,17 Perciò uscite di mezzo a loro
e riparatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d`impuro.
E io vi accoglierò,
e riparatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d`impuro.
E io vi accoglierò,
Nova Vulgata
2ECor6,17Propter quod exite de medio eorum
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis;
et ego recipiam vos
2ECor6,17Propter quod exite de medio eorum
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis;
et ego recipiam vos
CEI 1974
6,18 e sarò per voi come un padre,
e voi mi sarete come figli e figlie,
dice il Signore onnipotente.
e voi mi sarete come figli e figlie,
dice il Signore onnipotente.
Nova Vulgata
2ECor6,18et ero vobis in Patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens ”.
2ECor6,18et ero vobis in Patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens ”.