Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 10

1 Maccabei

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 10 Nell`anno centosessanta Alessandro Epìfane, figlio di Antioco, s`imbarcò e occupò Tolemàide; vi fu riconosciuto re e cominciò a regnare.
10,1 Nel 152 a. C. L'avventuriero Alessandro Bala si faceva passare per figlio di Antioco Epifane.
Nova Vulgata 1 Mac10,1Et anno centesimo sexagesimo ascendit Alexander Antiochi filius, Epiphanes, et occupavit Ptolemaidam; et receperunt eum, et regnavit illic.
CEI 1974 10,2 Quando lo seppe, il re Demetrio radunò un esercito molto grande e gli mosse contro per fargli guerra.
Nova Vulgata 1 Mac10,2Et audivit Demetrius rex et congregavit exercitum copiosum valde et exivit obviam illi in proelium.
CEI 1974 10,3 Demetrio mandò anche lettere a Giònata con espressioni di amicizia per esaltarlo.
Nova Vulgata 1 Mac10,3Et misit Demetrius epistulam ad Ionathan verbis pacificis, ut magnificaret eum.
CEI 1974 10,4 Diceva infatti: "Preveniamo costoro con la proposta di far pace con noi, prima che Giònata concluda un`alleanza con Alessandro contro tutti noi.
Nova Vulgata 1 Mac10,4Dixit enim: «Anticipemus facere pacem cum eo, priusquam faciat cum Alexandro adversum nos;
CEI 1974 10,5 Si ricorderà certo di tutti i mali che abbiamo causati a lui, ai suoi fratelli e al suo popolo".
Nova Vulgata 1 Mac10,5recordabitur enim omnium malorum, quae consummavimus in eum et in fratrem eius et in gentem eius».
CEI 1974 Gli concesse facoltà di raccogliere milizie, di preparare armi e considerarsi suo alleato e gli fece restituire gli ostaggi che erano nell`Acra.
10,6 Sono gli ostaggi cfr. 9, 53.
Nova Vulgata 1 Mac10,6Et dedit ei potestatem congregare exercitum et fabrificare arma et esse ipsum socium eius; et obsides, qui erant in arce, dixit tradi ei.
CEI 1974 10,7 Giònata venne in Gerusalemme e lesse le lettere davanti a tutto il popolo e a quelli dell`Acra.
Nova Vulgata 1 Mac10,7Et venit Ionathas in Ierusalem et legit epistulas in auditu omnis populi et eorum, qui in arce erant;
CEI 1974 10,8 Questi ebbero grande timore quando sentirono che il re gli aveva concesso facoltà di arruolare milizie.
Nova Vulgata 1 Mac10,8et timuerunt timore magno, cum audirent quoniam dedit ei rex potestatem congregandi exercitum.
CEI 1974 10,9 Quelli dell`Acra restituirono gli ostaggi ed egli li rese ai loro genitori.
Nova Vulgata 1 Mac10,9Et tradiderunt, qui erant in arce, Ionathae obsides, et reddidit eos parentibus ipsorum.
CEI 1974 10,10 Giònata pose la residenza in Gerusalemme e incominciò a ricostruire e rinnovare la città.
Nova Vulgata 1 Mac10,10Et habitavit Ionathas in Ierusalem et coepit aedificare et innovare civitatem;
CEI 1974 10,11 Ordinò ai costruttori di edificare le mura e la cinta muraria del monte Sion con pietre quadrate per fortificazione, e così fecero.
Nova Vulgata 1 Mac10,11et dixit facientibus opera, ut exstruerent muros et montem Sion in circuitu lapidibus quadratis ad munitionem: et ita fecerunt.
CEI 1974 Gli stranieri che stavano nelle fortezze edificate da Bàcchide fuggirono;
10,12 Cfr. 9, 50-52.
Nova Vulgata 1 Mac10,12Et fugerunt alienigenae, qui erant in munitionibus, quas Bacchides aedificaverat,
CEI 1974 10,13 ognuno abbandonò la sua posizione e tornò alla sua terra;
Nova Vulgata 1 Mac10,13et reliquit unusquisque locum suum et abiit in terram suam;
CEI 1974 10,14 solo in Bet-Zur erano rimasti alcuni traditori della legge e dei comandamenti; fu quello il loro rifugio.
Nova Vulgata 1 Mac10,14tantum in Bethsura remanserunt aliqui ex his, qui reliquerant legem et praecepta; erat enim ad refugium.
CEI 1974 10,15 Il re Alessandro seppe dell`ambasciata che Demetrio aveva mandato a Giònata; gli narrarono anche le battaglie e gli atti di valore che egli e i suoi fratelli avevano compiuto e le fatiche sopportate
Nova Vulgata
1 Mac10,15Et audivit Alexander rex promissa, quae misit Demetrius Ionathae, et narraverunt ei proelia et virtutes, quas ipse fecit et fratres eius, et labores, quos habuerunt.
CEI 1974 10,16 e disse: "Troveremo un altro come lui? Facciamocelo amico e alleato".
Nova Vulgata 1 Mac10,16Et ait: «Numquid inveniemus aliquem virum talem? Et nunc faciemus eum amicum et socium nostrum».
CEI 1974 10,17 Scrisse e spedì a lui questa lettera:
Nova Vulgata 1 Mac10,17Et scripsit epistulam et misit ei secundum haec verba dicens:
CEI 1974 10,18 "Il re Alessandro al fratello Giònata salute.
Nova Vulgata 1 Mac10,18«Rex Alexander fratri Ionathae salutem.
CEI 1974 10,19 Abbiamo sentito dire di te che sei uomo forte e potente e disposto ad essere nostro amico.
Nova Vulgata 1 Mac10,19Audivimus de te quod vir potens es viribus et aptus es, ut sis amicus noster;
CEI 1974 Noi dunque ti nominiamo oggi sommo sacerdote del tuo popolo e amico del re - gli aveva inviato anche la porpora e la corona d`oro - perché tu favorisca la nostra causa e mantenga amicizia con noi".
10,20 Il sommo sacerdozio era vacante da sette anni dopo la morte di Alcino (cfr. 9, 55-56). 'Amico del re' era un titolo di corte, il manto di porpora e la corona d'oro sono le insegne dell'autorità (v. 62). L'unione in una persona del principato civile e religioso avrà penose conseguenze.
Nova Vulgata 1 Mac10,20et nunc constituimus te hodie summum sacerdotem gentis tuae, et ut amicus voceris regis — et misit ei purpuram et coronam auream — et, quae nostra sunt, sentias nobiscum et conserves amicitias ad nos».
CEI 1974 Giònata indossò le vesti sacre nel settimo mese dell`anno centosessanta nella festa delle Capanne e arruolò soldati e fece preparare molte armi.
10,21 Il settimo mese Tishri = settebre-ottobre del 152 a. C.
Nova Vulgata 1 Mac10,21Et induit se Ionathas stola sancta septimo mense, anno centesimo sexagesimo, in die sollemni Scenopegiae; et congregavit exercitum et fecit arma copiosa.
CEI 1974 10,22 Demetrio venne a sapere queste cose e si rattristò e disse:
Nova Vulgata
1 Mac10,22Et audivit Demetrius verba ista et contristatus est nimis et ait:
CEI 1974 10,23 "Perché abbiamo lasciato che Alessandro ci prevenisse nell`accaparrarsi l`amicizia dei Giudei a suo sostegno?
Nova Vulgata 1 Mac10,23«Quid hoc fecimus quod praeoccupavit nos Alexander apprehendere amicitiam Iudaeorum ad firmamentum?
CEI 1974 10,24 Scriverò anch`io parole d`invito e proposte di onori e di doni, perché passino dalla nostra parte".
Nova Vulgata 1 Mac10,24Scribam et ego illis verba deprecatoria et dignitates et dona, ut sint mecum in adiutorium».
CEI 1974 10,25 Scrisse loro in questi termini: "Il re Demetrio al popolo dei Giudei salute.
Nova Vulgata 1 Mac10,25Et misit eis secundum haec verba: «Rex Demetrius genti Iudaeorum salutem.
CEI 1974 10,26 Avete osservato le nostre alleanze e siete rimasti nella nostra amicizia e non siete passati ai nostri nemici: l`abbiamo saputo e ne siamo felici.
Nova Vulgata 1 Mac10,26Quoniam servastis ad nos pactum et mansistis in amicitia nostra et non accessistis ad inimicos nostros, audivimus et gavisi sumus.
CEI 1974 10,27 Continuate dunque a mantenerci la vostra fedeltà e ricambieremo con favori quello che farete per noi.
Nova Vulgata 1 Mac10,27Et nunc perseverate adhuc conservare ad nos fidem, et retribuemus vobis bona pro his, quae facitis nobiscum,
CEI 1974 10,28 Vi concederemo ampie immunità e vi invieremo doni.
Nova Vulgata 1 Mac10,28et remittemus vobis praestationes multas et dabimus vobis donationes.
CEI 1974 Fin da ora dispenso voi ed esonero tutti i Giudei dal tributo e dalla tassa del sale e dalle corone.
10,29 L'offerta di corone d'argento, prima spontanea, era diventata una tassa.
Nova Vulgata 1 Mac10,29Et nunc absolvo vos et remitto Iudaeos a tributis et pretio salis et a coronis;
CEI 1974 10,30 Rinuncio anche da oggi in poi a riscuotere dalla Giudea e dai tre distretti che le sono annessi, dalla Samaria e dalla Galilea, la terza parte del grano e la metà dei frutti degli alberi che mi spetta, da oggi per sempre.
Nova Vulgata 1 Mac10,30et pro tertia parte seminis et pro dimidia parte fructus ligni, quod debetur mihi accipere, remitto ex hodierno die et deinceps accipere a terra Iudae et a tribus regionibus, quae additae sunt illi ex Samaritide et Galilaea, ex hodierna die et in totum tempus;
CEI 1974 10,31 Gerusalemme sia santa ed esente con il suo distretto e così siano sacre le decime e i tributi.
Nova Vulgata
1 Mac10,31et Ierusalem sit sancta et libera et fines eius et decimae et tributa.
CEI 1974 10,32 Rinuncio anche al potere sull`Acra in Gerusalemme e la concedo al sommo sacerdote perché vi stabilisca uomini da lui scelti a presidiarla.
Nova Vulgata 1 Mac10,32Remitto etiam potestatem arcis, quae est in Ierusalem, et do eam summo sacerdoti, ut constituat in ea viros, quoscumque ipse elegerit, qui custodiant eam.
CEI 1974 10,33 Rimetto in libertà senza compenso anche ogni persona giudea, fatta prigioniera fuori del paese di Giuda in tutti i miei domìni; tutti siano esonerati dai tributi, anche da quelli del bestiame.
Nova Vulgata 1 Mac10,33Et omnem animam Iudaeorum, quae captiva est a terra Iudae in omni regno meo, relinquo liberam gratis, et omnes a tributis solvantur etiam pecorum suorum.
CEI 1974 10,34 Tutte le feste e i sabati e i noviluni e il triduo prima e il triduo dopo la festa siano tutti giorni di esenzione e di immunità per tutti i Giudei che sono nel mio regno;
Nova Vulgata 1 Mac10,34Et omnes dies sollemnes et sabbata et neomeniae et dies decreti et tres dies ante diem sollemnem et tres dies post diem sollemnem sint omnes immunitatis et remissionis omnibus Iudaeis, qui sunt in regno meo; 
CEI 1974 10,35 nessuno avrà il potere di intentare causa contro di loro o di disturbarli per alcun motivo.
Nova Vulgata 1 Mac10,35et nemo habebit potestatem agere et perturbare aliquem illorum de omni causa.
CEI 1974 10,36 Si potranno arruolare nell`esercito del re fino a tremila Giudei e sarà dato loro il soldo, come spetta a tutte le forze del re.
Nova Vulgata 1 Mac10,36Et ascribantur ex Iudaeis in exercitu regis ad triginta milia virorum, et dabuntur illis copiae, ut oportet omnibus exercitibus regis.
CEI 1974 10,37 Saranno posti di stanza alcuni di loro nelle più grandi fortezze del re, alcuni di loro saranno anche preposti agli affari di fiducia del regno; i loro superiori e i comandamenti saranno scelti tra di loro e potranno regolarsi secondo le loro leggi, come ha prescritto il re anche per la Giudea.
Nova Vulgata 1 Mac10,37Et ex eis constituentur, qui sint in munitionibus regis magnis, et ex his constituentur super negotia regni, quae aguntur ex fide, et praepositi eorum et principes sint ex eis et ambulent in legibus suis, sicut praecepit rex in terra Iudae.
CEI 1974 10,38 I tre distretti assegnati alla Giudea, detraendoli dalla regione della Samaria, saranno riconosciuti dalla Giudea e considerati come sottoposti a uno solo e non dipendenti da altra autorità che non sia quella del sommo sacerdote.
Nova Vulgata 1 Mac10,38Et tres regiones, quae additae sunt Iudaeae ex regione Samariae, addatur Iudaeae reputari, ut sint sub uno et non oboediant alii potestati, nisi summi sacerdotis.
CEI 1974 10,39 Assegno Tolemàide e le sue dipendenze come dono al tempio di Gerusalemme per le spese necessarie al santuario.
Nova Vulgata 1 Mac10,39Ptolemaida et confines eius dedi donum sanctis, quae sunt in Ierusalem, ad necessarios sumptus sanctis.
CEI 1974 10,40 Io personalmente assegno ogni anno quindicimila sicli d`argento prelevati dai diritti del re sulle località più convenienti.
Nova Vulgata 1 Mac10,40Et ego do singulis annis quindecim milia siclorum argenti de rationibus regis ex locis, quae me contingunt;
CEI 1974 10,41 Gli ulteriori contributi che non sono stati versati dagli incaricati come negli anni precedenti, d`ora in poi saranno corrisposti per le oprere del tempio.
Nova Vulgata 1 Mac10,41et omne, quod reliquum fuerit, quod non reddiderant, qui super negotia erant, annis prioribus, ex hoc dabunt in opera domus.
CEI 1974 10,42 Oltre a ciò i cinquemila sicli che venivano prelevati dall`ammontare delle entrate annuali del tempio sono anche condonati perché appartengono ai sacerdoti che vi prestano servizio.
Nova Vulgata 1 Mac10,42Et super haec quinque milia siclorum argenti, quanta accipiebant de sanctorum ratione per singulos annos, et haec remittuntur eo quod ipsa ad sacerdotes pertineant, qui ministerio funguntur.
CEI 1974 10,43 Chiunque si rifugerà nel tempio di Gerusalemme e nella sua zona con debiti da rendere al re o per qualunque motivo, sarà dichiarato libero con quanto gli appartiene nel mio regno.
Nova Vulgata 1 Mac10,43Et quicumque confugerint in templum, quod est Hierosolymis, et in omnibus finibus eius debentes regalia et quamlibet rem, dimittantur, et universa, quae sunt eis in regno meo.
CEI 1974 10,44 Per le costruzioni e i restauri nel tempio le spese saranno sostenute dalla cassa del re.
Nova Vulgata 1 Mac10,44Et ad aedificanda vel restauranda opera sanctorum sumptus dabitur de ratione regis;
CEI 1974 10,45 Anche per la costruzione delle mura e delle fortificazioni intorno a Gerusalemme le spese saranno sostenute dall`erario del re e così la costruzione di mura nella Giudea".
Nova Vulgata 1 Mac10,45et ad exstruendos muros Ierusalem et communiendum in circuitu sumptus dabitur de ratione regis et ad construendos muros in Iudaea».
CEI 1974 10,46 Quando Giònata e il popolo intesero simili espressioni, non vi prestarono fede e non le accettarono, ricordando le grandi iniquità da lui compiute contro Israele e quanto li avesse fatti soffrire.
Nova Vulgata
1 Mac10,46Ut audivit autem Ionathas et populus sermones istos, non crediderunt eis nec receperunt, quia recordati sunt malitiae magnae, quam fecerat in Israel et tribulaverat eos valde.
CEI 1974 10,47 Ma preferirono Alessandro, perché questi era stato il primo ad avviare trattative di pace, e gli furono sempre alleati.
Gionata ornato dal re Alessandro
Nova Vulgata 1 Mac10,47Et complacuit eis in Alexandro, quia ipse fuerat eis princeps sermonum pacis, et ipsi auxilium ferebant omnibus diebus.
CEI 1974 10,48 Il re Alessandro raccolse grandi forze e uscì in campo contro Demetrio.
Nova Vulgata 1 Mac10,48Et congregavit rex Alexander exercitum magnum et admovit castra contra Demetrium.
CEI 1974 10,49 I due re attaccarono battaglia e l`esercito di Demetrio fu messo in fuga; Alessandro lo inseguì ed ebbe la meglio sulle sue truppe;
Nova Vulgata 1 MacEt commiserunt proelium duo reges, et fugit exercitus Alexandri, et insecutus est eum Demetrius et praevaluit adversus eos;
49 Alexandri... Demetrius – In multis mss (Gr et verss) «Demetrii... Alexander»
CEI 1974 10,50 la battaglia infuriò fino al tramonto del sole e Demetrio cadde ucciso in quel giorno.
Nova Vulgata 1 Mac10,50et confirmavit proelium nimis, donec occidit sol, et cecidit Demetrius in die illa. 
CEI 1974 Alessandro mandò allora ambasciatori al re Tolomeo con questo messaggio:
10,51 E' Tolomeo V Filometore (180-145 a. C.).
Nova Vulgata
1 Mac10,51Et misit Alexander ad Ptolemaeum regem Aegypti legatos secundum haec verba dicens:
CEI 1974 10,52 "Poiché sono rientrato nel mio regno e mi sono seduto sul trono dei miei padri, ho ripreso il comando e ho sconfitto Demetrio - egli si era impadronito del mio territorio
Nova Vulgata 1 Mac10,52«Quoniam regressus sum in regnum meum et sedi in sede patrum meorum et obtinui principatum et contrivi Demetrium et possedi regionem nostram
CEI 1974 10,53 ma io gli ho mosso guerra ed egli e il suo esercito furono sconfitti dal nostro e ci siamo seduti sul trono del suo regno -
Nova Vulgata 1 Mac10,53et commisi pugnam cum eo, et contritus est ipse et castra eius a nobis, et sedimus in sede regni eius;
CEI 1974 10,54 concludiamo tra di noi amicizia; tu concedimi in sposa tua figlia, io sarò tuo genero e offrirò a te e a lei doni degni di te".
Nova Vulgata 1 Mac10,54et nunc statuamus ad invicem amicitiam, et da mihi filiam tuam uxorem, et ego ero gener tuus et dabo tibi dona et ipsi digna te».
CEI 1974 10,55 Tolomeo rispose: "Felice il giorno in cui sei tornato nella terra dei tuoi padri e ti sei seduto sul trono del loro regno.
Nova Vulgata 1 Mac10,55Et respondit rex Ptolemaeus dicens: «Felix dies, in qua reversus es ad terram patrum tuorum et sedisti in sede regni eorum!
CEI 1974 10,56 Io farò quanto hai proposto nella lettera, ma tu vienimi incontro fino a Tolemàide, perché ci vediamo a vicenda, e io diventerò tuo suocero, come hai chiesto".
Nova Vulgata 1 Mac10,56Et nunc faciam tibi, quae scripsisti, sed occurre in Ptolemaidam, ut videamus invicem nos, et socer fiam tibi, sicut dixisti».
CEI 1974 10,57 Tolomeo partì dall`Egitto con la figlia Cleopatra e si recò a Tolemàide nell`anno centosessantadue.
Nova Vulgata 1 Mac10,57Et exivit Ptolemaeus de Aegypto, ipse et Cleopatra filia eius, et venit Ptolemaidam anno centesimo sexagesimo secundo.
CEI 1974 10,58 Gli andò incontro il re Alessandro: Tolomeo gli diede sua figlia Cleopatra e celebrò le nozze con lei in Tolemàide secondo lo stile dei re con grande sfarzo.
Nova Vulgata 1 Mac10,58Et occurrit ei Alexander rex, et dedit ei Cleopatram filiam suam et fecit nuptias eius Ptolemaidae sicut reges in magna gloria.
CEI 1974 10,59 Il re Alessandro scrisse a Giònata di venirgli incontro.
Nova Vulgata
1 Mac10,59Et scripsit rex Alexander Ionathae, ut veniret obviam sibi.
CEI 1974 10,60 Egli andò con grande parata a Tolemàide e s`incontrò con i due re; offrì loro e ai loro amici oro e argento e molti doni e si guadagnò il loro favore.
Nova Vulgata 1 Mac10,60Et abiit cum gloria Ptolemaidam et occurrit ibi duobus regibus et dedit illis argentum multum et aurum et dona et invenit gratiam in conspectu eorum.
CEI 1974 10,61 Si accordarono però contro di lui uomini pestiferi d`Israele, traditori della legge, per deporre contro di lui, ma il re non prestò loro ascolto.
Nova Vulgata 1 Mac10,61Et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum; et non intendit ad eos rex.
CEI 1974 10,62 Il re invece diede ordine di far deporre a Giònata le sue vesti e di rivestirlo della porpora e l`ordine fu eseguito.
Nova Vulgata 1 Mac10,62Et iussit rex, et exspoliaverunt Ionathan vestibus suis et induerunt eum purpura; et ita fecerunt. Et collocavit eum rex sedere secum.
CEI 1974 10,63 Il re lo fece sedere accanto a sé e disse ai suoi ufficiali: "Attraversate con lui la città e proclamate che nessuno porti accuse contro di lui per qualunque motivo e nessuno gli rechi molestia in alcun modo".
Nova Vulgata 1 Mac10,63Dixitque principibus suis: «Exite cum eo in medium civitatis et praedicate, ut nemo adversus eum interpellet de ullo negotio, nec quisquam ei molestus sit de ulla ratione».
CEI 1974 10,64 Ora, quando i suoi accusatori videro gli onori che riceveva, come proclamava il banditore, e che era stato rivestito di porpora, si dileguarono tutti.
Nova Vulgata 1 Mac10,64Et factum est, ut viderunt, qui interpellabant gloriam eius, quae praedicabatur, et opertum eum purpura, fugerunt omnes.
CEI 1974 Il re gli conferì onori e lo ascrisse tra i suoi primi amici e lo costituì stratega e governatore della provincia.
10,65 Sratega era il capo militare. Per 'amico del re' cfr. 2, 18.
Nova Vulgata 1 Mac10,65Et magnificavit eum rex et scripsit eum inter primos amicos et posuit eum ducem et participem principatus.
CEI 1974 10,66 Così Giònata tornò a Gerusalemme in pace e gioia.
Gionata vince Apollonio
Nova Vulgata 1 Mac10,66Et reversus est Ionathas in Ierusalem cum pace et laetitia.
CEI 1974 Nell`anno centosessantacinque Demetrio, figlio di Demetrio, venne da Creta nella terra dei suoi padri.
10,67 147 a. C.; cfr. 11, 19.
Nova Vulgata
1 Mac10,67In anno centesimo sexagesimo quinto venit Demetrius filius Demetrii a Creta in terram patrum suorum;
CEI 1974 10,68 Il re Alessandro, quando lo seppe, ne fu assai preoccupato e tornò in Antiochia.
Nova Vulgata 1 Mac10,68et audivit Alexander rex et contristatus est valde et reversus est Antiochiam.
CEI 1974 Demetrio affidò il governo della Celesiria ad Apollonio e questi raccolse un grande esercito, si accampò presso Iamnia e inviò al sommo sacerdote Giònata questo messaggio:
10,69 La Celesiria o Siria Cava era l'avvallamento tra il Libano e l'Antilibano; qui include anche la Palestina.
Nova Vulgata 1 Mac10,69Et constituit Demetrius rex Apollonium, qui praeerat Coelesyriae, et congregavit exercitum magnum; et accessit ad Iamniam et misit ad Ionathan summum sacerdotem
CEI 1974 10,70 "Soltanto tu ti sei alzato contro di noi e io sono diventato oggetto di derisione e di scherno a causa tua. Perché ti fai forte contro di noi stando sui monti?
Nova Vulgata 1 Mac10,70dicens: «Tu omnino solus resistis nobis; ego autem factus sum in derisum et in opprobrium propter te; et quare tu potestatem adversum nos exerces in montibus?
CEI 1974 10,71 Ora, se sei tanto sicuro delle tue forze, scendi contro di noi nella pianura e qui misuriamoci, perché con me c`è la forza delle città.
Nova Vulgata 1 Mac10,71Nunc ergo si confidis in virtutibus tuis, descende ad nos in campum, et comparemus illic invicem, quia mecum est virtus civitatum.
CEI 1974 10,72 Infòrmati e sappi chi sono io e chi sono gli altri miei alleati. Questi ti diranno: Non potrete tener saldo il piede davanti a noi, perché già due volte sono stati da noi sconfitti i tuoi padri nella loro terra.
Nova Vulgata 1 Mac10,72Interroga et disce quis sum ego et ceteri, qui auxilio sunt nobis, et dicunt: “Non potest stare pes vester ante faciem nostram, quia bis in fugam conversi sunt patres tui in terra sua”.
CEI 1974 10,73 Così ora non potrai resistere alla cavalleria e a un esercito come il nostro in pianura, ove non c`è roccia né scoglio né luogo in cui rifugiarsi".
Nova Vulgata 1 Mac10,73Et nunc non poteris sustinere equitatum et exercitum talem in campo, ubi non est lapis neque silex neque locus fugiendi».
CEI 1974 10,74 Quando Giònata intese le parole di Apollonio, ne ebbe l`animo irritato; scelse diecimila uomini e uscì da Gerusalemme. Suo fratello Simone gli venne incontro per aiutarlo.
Nova Vulgata
1 Mac10,74Ut audivit autem Ionathas sermones Apollonii, motus est animo et elegit decem milia virorum et exiit ab Ierusalem, et occurrit ei Simon frater eius in adiutorium.
CEI 1974 10,75 Si accampò presso Giaffa, ma gli abitanti avevano chiuso la città, perché a Giaffa vi era un presidio di Apollonio. Le diedero l`assalto;
Nova Vulgata 1 Mac10,75Et applicuit castra in Ioppen; et excluserunt eum, qui erant de civitate, quia custodia Apollonii in Ioppe erat, et oppugnaverunt eam.
CEI 1974 10,76 i cittadini spaventati aprirono e Giònata fu padrone di Giaffa.
Nova Vulgata 1 Mac10,76Et exterriti, qui erant in civitate, aperuerunt ei, et obtinuit Ionathas Ioppen.
CEI 1974 10,77 Apollonio lo seppe e mise in campo tremila cavalli e molte truppe e si mosse verso Asdòd, come se intendesse fare quel percorso, ma subito si spinse nella pianura, poiché aveva una cavalleria numerosa sulla quale contava.
Nova Vulgata 1 Mac10,77Et audivit Apollonius et admovit tria milia equitum et exercitum multum. Et abiit Azotum tamquam iter faciens et statim exiit in campum, eo quod haberet multitudinem equitum et confideret in eis.
CEI 1974 10,78 Giònata lo inseguì alle spalle in direzione di Asdòd e gli eserciti attaccarono battaglia.
Nova Vulgata 1 Mac10,78Et insecutus est eum Ionathas in Azotum, et exercitus commiserunt proelium.
CEI 1974 10,79 Apollonio aveva lasciato un migliaio di cavalieri nascosti dietro di loro;
Nova Vulgata 1 Mac10,79Et reliquit Apollonius mille equites post eos occulte.
CEI 1974 10,80 Giònata però si era accorto che c`era un appostamento dietro di lui. Quelli circondarono il suo schieramento e lanciarono frecce contro le truppe da mattina fino a sera.
Nova Vulgata 1 Mac10,80Et cognovit Ionathas quoniam insidiae sunt post se; et circuierunt castra eius et iecerunt iacula in populum a mane usque ad vesperam.
CEI 1974 10,81 Ma le truppe tennero fermo come aveva ordinato Giònata, mentre i cavalli di quelli si stancarono.
Nova Vulgata 1 Mac10,81Populus autem stabat, sicut praeceperat Ionathas, et laboraverunt equi eorum.
CEI 1974 10,82 Allora Simone fece uscire le sue riserve e attaccò la falange e poiché la cavalleria ormai era esausta, quelli furono travolti e si diedero alla fuga;
Nova Vulgata 1 Mac10,82Et eiecit Simon exercitum suum et commisit contra legionem; equites enim fatigati erant. Et contriti sunt ab eo et fugerunt,
CEI 1974 10,83 i cavalieri si dispersero nella pianura e gli altri si rifugiarono in Asdòd ed entrarono in Bret-Dagon, il tempio del loro idolo, in cerca di scampo.
Nova Vulgata 1 Mac10,83et equi dispersi sunt in campo et fugerunt in Azotum et intraverunt in Bethdagon idolum suum, ut ibi se liberarent.
CEI 1974 10,84 Giònata allora incendiò Asdòd e le città all`intorno, prese le loro spoglie e diede alle fiamme anche il tempio di Dagon e quanti vi si erano rifugiati.
Nova Vulgata 1 Mac10,84Et succendit Ionathas Azotum et civitates, quae erant in circuitu eius, et accepit spolia eorum et templum Dagon et omnes, qui fugerunt in illud, succendit igne.
CEI 1974 10,85 Gli uccisi di spada e i morti tra le fiamme assommarono a circa ottomila uomini.
Nova Vulgata 1 Mac10,85Et fuerunt, qui ceciderunt gladio cum his qui succensi sunt, fere octo milia virorum.
CEI 1974 10,86 Poi Giònata tolse il campo di là e si accampò di fronte ad Ascalòna e i cittadini gli vennero incontro con grandi onori.
Nova Vulgata 1 Mac10,86Et movit inde Ionathas castra et applicuit ad Ascalonem, et exierunt de civitate obviam illi in magna gloria.
CEI 1974 10,87 Così Giònata tornò in Gerusalemme con i suoi uomini carichi di bottino.
Nova Vulgata 1 Mac10,87Et reversus est Ionathas in Ierusalem cum suis habentibus spolia multa.
CEI 1974 10,88 Il re Alessandro, udendo queste notizie, aumentò gli onori a Giònata;
Nova Vulgata 1 Mac10,88Et factum est, ut audivit Alexander rex sermones istos, et addidit adhuc glorificare Ionathan
CEI 1974 gli inviò la fibbia d`oro che si usa inviare ai parenti del re e gli diede in possesso Ekròn e tutto il suo territorio.
10,89 Parente del re era un titolo di corte superiore a quello di 'amico del re': cfr. 2, 18.
Nova Vulgata 1 Mac10,89et misit ei fibulam auream, sicut consuetudo est dari cognatis regum, et dedit ei Accaron et omnes fines eius in possessionem.