Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Esodo - 37

Esodo

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 37 37,1 Bezaleel fece l`arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
Nova Vulgata EX37,1Fecit autem Beseleel et arcam de lignis acaciae habentem duos semis cubitos in longitudine et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii; vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
CEI 1974 37,2 La rivestì d`oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d`oro.
Nova Vulgata EX37,2Et fecit illi coronam auream per gyrum,
CEI 1974 37,3 Fuse per essa quattro anelli d`oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull`altro.
Nova Vulgata EX37,3conflans quattuor anulos aureos in quattuor pedibus eius; duos anulos in latere uno et duos in altero.
CEI 1974 37,4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d`oro.
Nova Vulgata EX37,4Vectes quoque fecit de lignis acaciae, quos vestivit auro
CEI 1974 37,5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell`arca per trasportare l`arca.
Nova Vulgata EX37,5et quos misit in anulos, qui erant in lateribus arcae, ad portandum eam.
CEI 1974 37,6 Fece il coperchio d`oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
Nova Vulgata
EX37,6Fecit et propitiatorium de auro mundissimo: duorum cubitorum et dimidii in longitudine et cubiti ac semis in latitudine.
CEI 1974 37,7 Fece due cherubini d`oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:
Nova Vulgata EX37,7Duos etiam cherubim ex auro ductili fecit ex utraque parte propitiatorii:
CEI 1974 37,8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all`altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.
Nova Vulgata EX37,8cherub unum ex summitate unius partis et cherub alterum ex summitate partis alterius; duos cherubim ex singulis summitatibus propitiatorii
CEI 1974 37,9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l`uno verso l`altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
Nova Vulgata EX37,9extendentes alas sursum et tegentes alis suis propitiatorium seque mutuo et illud respicientes.
CEI 1974 37,10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
Nova Vulgata
EX37,10Fecit et mensam de lignis acaciae in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti, quae habebat in altitudine cubitum ac semissem;
CEI 1974 37,11 La rivestì d`oro puro e le fece intorno un bordo d`oro.
Nova Vulgata EX37,11circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi coronam auream per gyrum. 
CEI 1974 37,12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d`oro per la cornice.
Nova Vulgata EX37,12Fecit ei quoque limbum aureum quattuor digitorum per circuitum et super illum coronam auream.
CEI 1974 37,13 Fuse per essa quattro anelli d`oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.
Nova Vulgata EX37,13Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
CEI 1974 37,14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
Nova Vulgata EX37,14iuxta limbum; misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
CEI 1974 37,15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d`oro.
Nova Vulgata EX37,15Ipsos quoque vectes fecit de lignis acaciae et circumdedit eos auro;
CEI 1974 37,16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
Nova Vulgata EX37,16et vasa ad diversos usus mensae, acetabula, phialas et cyathos et crateras ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
CEI 1974 37,17 Fece il candelabro d`oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.
Nova Vulgata
EX37,17Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, basim et hastile eius; scyphi sphaerulaeque ac flores unum cum ipso erant:
CEI 1974 37,18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall`altro.
Nova Vulgata EX37,18sex in utroque latere, tres calami ex parte una et tres ex altera;
CEI 1974 37,19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull`altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.
Nova Vulgata EX37,19tres scyphi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores et tres scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de hastili candelabri.
CEI 1974 37,20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
Nova Vulgata EX37,20In ipso autem hastili erant quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores;
CEI 1974 37,21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.
Nova Vulgata EX37,21singulae sphaerulae sub binis calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de hastili uno.
CEI 1974 37,22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d`oro puro lavorata a martello.
Nova Vulgata EX37,22Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erant, totum ductile ex auro purissimo.
CEI 1974 37,23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d`oro puro.
Nova Vulgata EX37,23Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa, ubi emuncta condantur, de auro mundissimo.
CEI 1974 37,24 Impiegò un talento d`oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
Nova Vulgata EX37,24Talentum auri purissimi appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
CEI 1974 37,25 Fece l`altare per bruciare l`incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
Nova Vulgata
EX37,25Fecit et altare thymiamatis de lignis acaciae habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos; e cuius angulis procedebant cornua.
CEI 1974 37,26 Rivestì d`oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d`oro.
Nova Vulgata EX37,26Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
CEI 1974 37,27 Fece anche due anelli d`oro sotto l`orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.
Nova Vulgata EX37,27Fecitque ei coronam aureolam per gyrum et binos anulos aureos sub corona in duobus lateribus, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
CEI 1974 37,28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d`oro.
Nova Vulgata EX37,28Ipsos autem vectes fecit de lignis acaciae et operuit laminis aureis.
CEI 1974 37,29 Preparò l`olio dell`unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l`arte del profumiere.


Nova Vulgata
EX37,29Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.