Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 4

Ezechiele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 4 "Tu, figlio dell`uomo, prendi una tavoletta d`argilla, mettila dinanzi a te, disegnaci sopra una città, Gerusalemme,
4,1-3 Il profeta disegna sull'argilla molle, che in Babilonia sostituiva la nostra carta, l'assedio di Gerusalemme per togliere agli esuli ogni illusione sulla sorte della città castigata da Dio.
Nova Vulgata Ez4,1«Et tu, fili hominis, sume tibi laterem et pones eum coram te et describes in eo civitatem Ierusalem.
CEI 1974 4,2 e disponi intorno ad essa l`assedio: rizza torri, costruisci terrapieni, schiera gli accampamenti e colloca intorno gli arieti.
Nova Vulgata Ez4,2Et ordinabis adversus eam obsidionem et aedificabis munitiones et comportabis aggerem et dabis contra eam castra et pones arietes in gyro.
CEI 1974 4,3 Poi prendi una teglia di ferro e mettila come muro di ferro fra te e la città, e tieni fisso lo sguardo su di essa, che sarà assediata, anzi tu la assedierai! Questo sarà un segno per gli Israeliti.
Nova Vulgata Ez4,3Et tu sume tibi sartaginem ferream et pones eam in murum ferreum inter te et inter civitatem; et obfirmabis faciem tuam ad eam, et erit in obsidionem, et circumdabis eam: signum est domui Israel.
CEI 1974 Mettiti poi a giacere sul fianco sinistro e sconta su di esso la iniquità d`Israele. Per il numero di giorni in cui giacerai su di esso, espierai le sue iniquità:
4,4-8 I Giudei si orientavano volgendosi a est; la giacitura del profeta indica il regno del nord (sinistra) e il regno del sud (destra). L'esilio del regno d'Israele cominciò nel 721 a. C.; quello di Giuda nel 587.
Nova Vulgata
Ez4,4Et tu recumbes super latus tuum sinistrum et pones iniquitates domus Israel super eo; numero dierum, quibus recumbes super illud, assumes iniquitatem eorum.
CEI 1974 4,5 io ho computato a te gli anni della sua espiazione come un numero di giorni. Per centonovanta giorni tu espierai le iniquità degli Israeliti.
Nova Vulgata Ez4,5Ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum numero dierum trecentos et nonaginta dies, et portabis iniquitatem domus Israel.
CEI 1974 4,6 Terminati questi, giacerai sul fianco destro e sconterai l`iniquità di Giuda per quaranta giorni, computando un giorno per ogni anno.
Nova Vulgata Ez4,6Et cum compleveris haec, recumbes super latus tuum dextrum secundo et assumes iniquitatem domus Iudae quadraginta diebus; diem pro anno, diem, inquam, pro anno dedi tibi.
CEI 1974 4,7 Terrai fisso lo sguardo contro il muro di Gerusalemme, terrai il braccio disteso e profeterai contro di essa. Ecco ti ho cinto di catene,
Nova Vulgata Ez4,7Et ad obsidionem Ierusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit exsertum, et prophetabis adversus eam.
CEI 1974 4,8 in modo che tu non potrai voltarti né da una parte né dall`altra finché tu non abbia compiuto i giorni della tua reclusione.
Nova Vulgata Ez4,8Ecce circumdedi te vinculis, et non te convertes a latere tuo in latus aliud, donec compleas dies obsidionis tuae.
CEI 1974 4,9 Prendi intanto grano, orzo, fave, lenticchie, miglio e spelta, mettili in un recipiente e fattene del pane: ne mangerai durante tutti i giorni che tu rimarrai disteso sul fianco, cioè per centonovanta giorni.
Nova Vulgata
Ez4,9Et tu sume tibi frumentum et hordeum et fabam et lentem et milium et far et mittes ea in vas unum et facies tibi panes numero dierum, quibus recumbes super latus tuum: trecentis et nonaginta diebus comedes illud.
CEI 1974 Il cibo che ti prenderai sarà del peso di venti sicli al giorno: lo consumerai nelle ventiquattr`ore.
4,10 La razione è di c. 300 grammi.
Nova Vulgata Ez4,10Cibus autem tuus, quo vesceris, erit in pondere viginti stateres in die; a tempore usque ad tempus comedes illud.
CEI 1974 Anche l`acqua che berrai sarà razionata: un sesto di hin, nelle ventiquattro ore.
4,11 Un sesto di hin, cioè meno d'un litro.
Nova Vulgata Ez4,11Et aquam in mensura bibes, sextam partem hin; a tempore usque ad tempus bibes illud.
CEI 1974 4,12 Mangerai questo cibo in forma di una schiacciata d`orzo, che cuocerai sopra escrementi umani davanti ai loro occhi.
Nova Vulgata Ez4,12Et quasi subcinericium hordeaceum comedes illud; et stercore, quod egreditur de homine, coques illud in oculis eorum».
CEI 1974 4,13 In tal maniera, mi disse il Signore, mangeranno gli Israeliti il loro pane impuro, in mezzo alle genti fra le quali li disperderò".
Nova Vulgata Ez4,13Et dixit Dominus: «Sic comedent filii Israel panem suum pollutum inter gentes, ad quas eiciam eos».
CEI 1974 Io esclamai: "Ah, Signore Dio, mai mi sono contaminato! Dall`infanzia fino ad ora mai ho mangiato carne di bestia morta o sbranata, né mai è entrato nella mia bocca cibo impuro".
4,14 Cfr. Dt 14, 21. cfr. Es 22, 30. cfr. Lv 1, 18. ecc.
Nova Vulgata Ez4,14Et dixi: «Heu, Domine Deus, ecce anima mea non est polluta, et morticinum et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc, et non est ingressa in os meum caro immunda».
CEI 1974 Egli mi rispose: "Ebbene, invece di escrementi umani ti concedo sterco di bue; lì sopra cuocerai il tuo pane".
4,15 Gli escrementi essiccati sono ancora usati come combustibile in certe regioni orientali.
Nova Vulgata Ez4,15Et dixit ad me: «Ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis, et facies panem tuum in eo».
CEI 1974 4,16 Poi soggiunse: "Figlio dell`uomo, ecco io tolgo a Gerusalemme la riserva del pane; mangeranno il pane a razione e con angoscia e berranno l`acqua a misura in preda all`affanno;
Nova Vulgata Ez4,16Et dixit ad me: «Fili hominis, ecce ego conteram baculum panis in Ierusalem, et comedent panem in pondere et in sollicitudine et aquam in mensura et in desolatione bibent,
CEI 1974 4,17 così, mancando pane e acqua, languiranno tutti insieme e si consumeranno nella loro iniquità.
Nova Vulgata Ez4,17ut, deficientibus pane et aqua, desoletur unusquisque cum fratre suo, et contabescant in iniquitatibus suis.