Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Baruc - 2

Baruc

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 2 2,1 Per questo il Signore ha adempiuto le sue parole pronunziate contro di noi, contro i nostri giudici che governano Israele, contro i nostri re e contro i nostri principi, contro ogni uomo d`Israele e di Giuda.
Nova Vulgata
Bar2,1Et statuit Dominus verbum suum, quod locutus est super nos et super iudices nostros, qui iudicabant Israel, et super reges nostros et super principes nostros et super omnem hominem Israel et Iudae,
CEI 1974 Non era mai avvenuto sotto la volta del cielo quello che egli ha compiuto in Gerusalemme, come sta scritto nella legge di Mosè,
2,2 Cfr Lv 26, 29. cfr. Dt 28, 53.
Nova Vulgata Bar2,2ut induceret super nos mala magna, quae non sunt facta sub omni caelo, secundum quae fecit in Ierusalem, secundum ea quae scripta sunt in lege Moysi,
CEI 1974 fino al punto di mangiarsi uno le carni del figlio e un altro quelle della figlia.
2,3 Cfr. Lam 2, 20. cfr. Lam 4, 10.
Nova Vulgata Bar2,3comedere nos unumquemque carnes filii sui et unumquemque carnes filiae suae.
CEI 1974 2,4 Il Signore li mise in potere di tutti i regni vicini e li rese oggetto di vituperio e di disprezzo per tutti quei popoli in mezzo ai quali li aveva dispersi.
Nova Vulgata Bar2,4Et dedit illos subditos omnibus regnis, quae in circuitu nostro sunt, in opprobrium et in desolationem in omnibus populis, qui in circuitu nostro sunt, quo dispersit illos Dominus,
CEI 1974 2,5 Così ci ha reso schiavi invece di padroni, perché abbiamo offeso il Signore nostro Dio e non abbiamo ascoltato la sua voce.
Nova Vulgata Bar2,5et facti sunt subtus et non supra, quia peccavimus Deo nostro non oboediendo voci eius.
CEI 1974 2,6 Al Signore nostro Dio la giustizia, a noi e ai padri nostri il disonore sul volto, come avviene ancor oggi.
Nova Vulgata Bar2,6Domino Deo nostro iustitia, nobis autem et patribus nostris confusio faciei, sicut hic dies;
CEI 1974 2,7 Tutte le calamità che il Signore ci aveva minacciate, ci sono venute addosso.
Nova Vulgata Bar2,7quae locutus est Dominus super nos, omnia mala haec venerunt super nos,
CEI 1974 2,8 Ma noi non abbiamo placato lo sdegno del Signore, rinunziando ai perversi affetti del nostro cuore.
Nova Vulgata Bar2,8et non sumus deprecati faciem Domini, ut averteremur unusquisque a cogitationibus cordis nostri pessimi.
CEI 1974 2,9 Così il Signore, che è pronto al castigo, lo ha mandato sopra di noi, poiché egli è giusto in tutte le opere che ci ha comandate,
Nova Vulgata Bar2,9Et vigilavit Dominus super mala et induxit ea super nos, quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis, quae mandavit nobis.
CEI 1974 2,10 mentre noi non abbiamo dato ascolto alla sua voce, eseguendo i decreti che ci aveva posti davanti.
Supplica
Nova Vulgata Bar2,10Et non oboedivimus voci eius, ut ambularemus in praeceptis Domini, quae dedit ante faciem nostram.
CEI 1974 2,11 Ora, Signore Dio d`Israele, che hai fatto uscire il tuo popolo dall`Egitto con mano forte, con segni e prodigi, con grande potenza e braccio possente e ti sei fatto un nome glorioso come oggi lo possiedi,
Nova Vulgata
Bar2,11Et nunc, Domine, Deus Israel, qui eduxisti populum tuum de terra Aegypti in manu valida, in signis et portentis et in virtute magna et in brachio excelso et fecisti tibi nomen, sicut hic dies,
CEI 1974 2,12 noi abbiamo peccato, siamo stati empi, abbiamo trasgredito, Signore Dio nostro, i tuoi comandamenti.
Nova Vulgata Bar2,12peccavimus, impie fecimus, inique egimus, Domine Deus noster, in omnibus iustificationibus tuis.
CEI 1974 2,13 Allontana da noi lo sdegno, poiché siamo rimasti molto pochi in mezzo alle genti fra le quali tu ci hai dispersi.
Nova Vulgata Bar2,13Avertatur ira tua a nobis, quia derelicti sumus pauci in gentibus, quo dispersisti nos.
CEI 1974 2,14 Ascolta, Signore, la nostra preghiera, la nostra supplica, liberaci per il tuo amore e facci trovar grazia davanti a coloro che ci hanno deportati,
Nova Vulgata Bar2,14Exaudi, Domine, orationem nostram et deprecationem nostram et eripe nos propter te et da nobis gratiam ante faciem eorum, qui nos abduxerunt,
CEI 1974 2,15 perché tutta la terra sappia che tu sei il Signore nostro Dio e che il tuo nome è stato invocato su Israele e su tutta la sua stirpe.
Nova Vulgata Bar2,15ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israel et super genus eius.
CEI 1974 2,16 Guarda, Signore, dalla tua santa dimora e pensa a noi; inclina il tuo orecchio, Signore, e ascolta;
Nova Vulgata Bar2,16Domine, prospice de domo sancta tua et attende in nos; inclina, Domine, aurem tuam et audi.
CEI 1974 2,17 apri, Signore, gli occhi e osserva: non i morti che sono negli inferi, il cui spirito se n`è andato dalle loro viscere, danno gloria e giustizia al Signore,
Nova Vulgata Bar2,17Aperi, Domine, oculos tuos et vide, quia non mortui, qui in inferno sunt, quorum spiritus ablatus est a visceribus eorum, dabunt gloriam et iustificationem Domino,
CEI 1974 2,18 ma chi geme sotto il peso, chi se ne va curvo e spossato, chi ha gli occhi languenti, chi è affamato, questi sono coloro che ti rendono gloria e giustizia, Signore.
Nova Vulgata Bar2,18sed anima, quae tristis est super magnitudinem, quae incedit curva et infirma, et oculi deficientes et anima esuriens dabunt tibi gloriam et iustitiam, Domine.
CEI 1974 2,19 Non per i meriti dei nostri padri e dei nostri re ti presentiamo le nostre suppliche, Signore Dio nostro,
Nova Vulgata Bar2,19Quia non in iustificationibus patrum nostrorum et regum nostrorum nos prosternimus preces nostras ante faciem tuam, Domine Deus noster;
CEI 1974 2,20 ma perché tu hai mandato sopra di noi la tua collera e il tuo sdegno, come avevi dichiarato per mezzo dei tuoi servi i profeti:
Nova Vulgata Bar2,20quia immisisti indignationem tuam et iram tuam super nos, sicut locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum dicens:
CEI 1974 "Ecco, dice il Signore: Curvate le spalle, servite il re di Babilonia e dimorerete nella terra da me data ai vostri padri.
2,21-23 Sintesi della predicazioni di Geremia: cfr. Ger 27, 12. cfr. Ger 7, 34.
Nova Vulgata Bar2,21Sic dicit Dominus: Inclinate umerum vestrum et servite regi Babylonis et sedebitis super terram, quam dedi patribus vestris.
CEI 1974 2,22 Ma se non darete ascolto alla voce del Signore che comanda di servire il re di Babilonia,
Nova Vulgata Bar2,22Et si non audieritis vocem Domini, ut serviatis regi Babylonis, deficere faciam a civitatibus Iudae et a plateis Ierusalem
CEI 1974 2,23 farò cessare nelle città di Giuda e per le vie di Gerusalemme il grido di gioia e di letizia, il canto dello sposo e della sposa e tutto il territorio diventerà un deserto senza abitanti".
Nova Vulgata Bar2,23vocem laetitiae et vocem iucunditatis et vocem sponsi et vocem sponsae, et erit omnis terra sine vestigio ab inhabitantibus”.
CEI 1974 Noi non abbiamo dato ascolto alla tua voce di servire il re di Babilonia, perciò tu hai eseguito la minaccia, fatta per mezzo dei tuoi servi i profeti, che le ossa dei nostri re e dei nostri padri sarebbero rimosse dalla loro tomba.
2,24 Cfr. Ger 8, 1 ss.
Nova Vulgata Bar2,24Et non audivimus vocem tuam, ut serviremus regi Babylonis; et statuisti verba tua, quae locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum, ut eicerentur ossa regum nostrorum et ossa patrum nostrorum de loco suo;
CEI 1974 2,25 Ed eccole abbandonate al calore del giorno e al gelo della notte. Essi son morti fra atroci dolori, di fame, di spada e di peste;
Nova Vulgata Bar2,25et ecce sunt proiecta in calore diei et in gelu noctis, et mortui sunt in doloribus malis, in fame et in gladio et in peste.
CEI 1974 2,26 il tempio che porta il tuo nome tu lo hai ridotto nello stato in cui oggi si trova, per la malvagità della casa d`Israele e di Giuda.
Nova Vulgata Bar2,26Et posuisti domum, super quam invocatum est nomen tuum, sicut hic dies propter malitiam domus Israel et domus Iudae.
CEI 1974 2,27 Tuttavia tu hai agito verso di noi, Signore Dio nostro, secondo tutta la tua bontà e secondo tutta la tua grande misericordia,
Nova Vulgata Bar2,27Et fecisti in nos, Domine Deus noster, secundum omnem moderationem tuam et secundum omnem miserationem tuam magnam,
CEI 1974 2,28 come avevi detto per mezzo del tuo servo Mosè, quando gli ordinasti di scrivere la tua legge davanti agli Israeliti, dicendo:
Nova Vulgata Bar2,28sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die, quo mandasti ei scribere legem tuam coram filiis Israel
CEI 1974 2,29 "Se voi non darete ascolto alla mia voce, questa moltitudine che ora è così grande sarà ridotta a un piccolo resto in mezzo alle nazioni fra le quali io la disperderò;
Nova Vulgata Bar2,29dicens: “Si non audieritis vocem meam, profecto turba haec magna et multa convertetur in parvam inter gentes, quo eos dispergam;
CEI 1974 2,30 poiché io so che non mi ascolterà, perché è un popolo di dura cervice. Però nella terra del loro esilio ritorneranno in sé
Nova Vulgata Bar2,30quia scivi quod me non audient, quia populus est dura cervice. Et convertentur ad cor suum in terra captivitatis suae
CEI 1974 2,31 e riconosceranno che io sono il Signore loro Dio. Darò loro un cuore e orecchi che ascoltano;
Nova Vulgata Bar2,31et scient quia ego Dominus Deus illorum, et dabo illis cor intellegens et aures audientes,
CEI 1974 2,32 nella terra del loro esilio mi loderanno e si ricorderanno del mio nome
Nova Vulgata Bar2,32et laudabunt me in terra captivitatis suae et memores erunt nominis mei;
CEI 1974 2,33 e ripensando alla sorte subìta dai loro padri che peccarono contro di me, abbandoneranno la loro caparbietà e la loro malizia.
Nova Vulgata Bar2,33et avertent se a dorso suo duro et a nequissimis adinventionibus suis, quia memores erunt viae patrum suorum, qui peccaverunt coram Domino.
CEI 1974 2,34 Io li ricondurrò nella terra promessa con giuramento ai loro padri, ad Abramo, a Isacco, a Giacobbe; essi ne avranno di nuovo il dominio e io li moltiplicherò e non diminuiranno più;
Nova Vulgata Bar2,34Et convertam eos in terram, quam iuravi patribus eorum, Abraham, Isaac et Iacob; et possidebunt eam et multiplicabo eos, et non minorabuntur;
CEI 1974 farò con loro un`alleanza perenne: io sarò Dio per loro ed essi saranno popolo per me, né scaccerò mai più il mio popolo Israele dal paese che gli ho dato".
2,35 Cfr. Ger 31, 31.
Nova Vulgata Bar2,35et statuam illis testamentum aeternum, ut sim illis in Deum, et ipsi erunt mihi in populum, et ultra iam non movebo populum meum Israel a terra, quam dedi illis”.