Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Esodo - 24

Esodo

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 24 24,1 Aveva detto a Mosè : "Sali verso il Signore tu e Aronne, Nadab e Abiu e insieme settanta anziani d`Israele; voi vi prostrerete da lontano,
Nova Vulgata EX24,1Moysi quoque dixit: «Ascende ad Dominum, tu et Aaron, Nadab et Abiu et septuaginta senes ex Israel, et adorabitis procul.
CEI 1974 24,2 poi Mosè avanzerà solo verso il Signore, ma gli altri non si avvicineranno e il popolo non salirà con lui".
Nova Vulgata EX24,2Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt, nec populus ascendet cum eo».
CEI 1974 24,3 Mosè andò a riferire al popolo tutte le parole del Signore e tutte le norme. Tutto il popolo rispose insieme e disse: "Tutti i comandi che ha dati il Signore, noi li eseguiremo!".
Nova Vulgata
EX24,3Venit ergo Moyses et narravit plebi omnia verba Domini atque iudicia; responditque omnis populus una voce: «Omnia verba Domini, quae locutus est, faciemus».
CEI 1974 24,4 Mosè scrisse tutte le parole del Signore, poi si alzò di buon mattino e costruì un altare ai piedi del monte, con dodici stele per le dodici tribù d`Israele.
Nova Vulgata EX24,4Scripsit autem Moyses universos sermones Domini; et mane consurgens aedificavit altare ad radices montis et duodecim lapides per duodecim tribus Israel.
CEI 1974 24,5 Incaricò alcuni giovani tra gli Israeliti di offrire olocausti e di sacrificare giovenchi come sacrifici di comunione, per il Signore.
Nova Vulgata EX24,5Misitque iuvenes de filiis Israel, et obtulerunt holocausta; immolaveruntque victimas pacificas Domino vitulos.
CEI 1974 24,6 Mosè prese la metà del sangue e la mise in tanti catini e ne versò l`altra metà sull`altare.
Nova Vulgata EX24,6Tulit itaque Moyses dimidiam partem sanguinis et misit in crateras; partem autem residuam respersit super altare.
CEI 1974 24,7 Quindi prese il libro dell`alleanza e lo lesse alla presenza del popolo. Dissero: "Quanto il Signore ha ordinato, noi lo faremo e lo eseguiremo!".
Nova Vulgata EX24,7Assumensque volumen foederis legit, audiente populo, qui dixerunt: «Omnia, quae locutus est Dominus, faciemus et erimus oboedientes».
CEI 1974 Allora Mosè prese il sangue e ne asperse il popolo, dicendo: "Ecco il sangue dell`alleanza, che il Signore ha concluso con voi sulla base di tutte queste parole!".
24,8 Dio, rappresentato dall'altare, e il popolo comunicano allo stesso sangue, che simboleggiava la vita.
Nova Vulgata EX24,8Ille vero sumptum sanguinem respersit in populum et ait: «Hic est sanguis foederis, quod pepigit Dominus vobiscum super cunctis sermonibus his».
CEI 1974 24,9 Poi Mosè salì con Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani di Israele.
Nova Vulgata
EX24,9Ascenderuntque Moyses et Aaron, Nadab et Abiu et septuaginta de senioribus Israel.
CEI 1974 24,10 Essi videro il Dio d`Israele: sotto i suoi piedi vi era come un pavimento in lastre di zaffiro, simile in purezza al cielo stesso.
Nova Vulgata EX24,10Et viderunt Deum Israel, et sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini et quasi ipsum caelum, cum serenum est.
CEI 1974 24,11 Contro i privilegiati degli Israeliti non stese la mano: essi videro Dio e tuttavia mangiarono e bevvero.
Nova Vulgata EX24,11Nec in electos filiorum Israel misit manum suam; videruntque Deum et comederunt ac biberunt.
CEI 1974 24,12 Il Signore disse a Mosè : "Sali verso di me sul monte e rimani lassù: io ti darò le tavole di pietra, la legge e i comandamenti che io ho scritto per istruirli".
Nova Vulgata
EX24,12Dixit autem Dominus ad Moysen: «Ascende ad me in montem et esto ibi; daboque tibi tabulas lapideas et legem ac mandata, quae scripsi, ut doceas eos». 
CEI 1974 24,13 Mosè si alzò con Giosuè , suo aiutante, e Mosè salì sul monte di Dio.
Nova Vulgata EX24,13Surrexerunt Moyses et Iosue minister eius; ascendensque Moyses in montem Dei
CEI 1974 24,14 Agli anziani aveva detto: "Restate qui ad aspettarci, fin quando torneremo da voi; ecco avete con voi Aronne e Cur: chiunque avrà una questione si rivolgerà a loro".
Nova Vulgata EX24,14senioribus ait: «Exspectate hic, donec revertamur ad vos. Habetis Aaron et Hur vobiscum; si quid natum fuerit quaestionis, referetis ad eos».
CEI 1974 24,15 Mosè salì dunque sul monte e la nube coprì il monte.
Nova Vulgata
EX24,15Cumque ascendisset Moyses in montem, operuit nubes montem;
CEI 1974 La Gloria del Signore venne a dimorare sul monte Sinai e la nube lo coprì per sei giorni. Al settimo giorno il Signore chiamò Mosè dalla nube.
24,16 Cfr. 13, 21-22.
Nova Vulgata EX24,16et habitavit gloria Domini super Sinai tegens illum nube sex diebus; septimo autem die vocavit eum de medio caliginis.
CEI 1974 La Gloria del Signore appariva agli occhi degli Israeliti come fuoco divorante sulla cima della montagna.
24,17 Il fuoco rappresenta Dio.
Nova Vulgata EX24,17Erat autem species gloriae Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israel.
CEI 1974 24,18 Mosè entrò dunque in mezzo alla nube e salì sul monte. Mosè rimase sul monte quaranta giorni e quaranta notti.
Nova Vulgata EX24,18Ingressusque Moyses medium nebulae ascendit in montem; et fuit ibi quadraginta diebus et quadraginta noctibus.