Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 18

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 18 18,1 Colui che vive per sempre ha creato l`intero universo.
Nova Vulgata EccliQui vivit in aeternum, creavit omnia simul.

Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum.
La: 22c. 29b
Gr II: 33c
CEI 1974 18,2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto.
Nova Vulgata
Eccli18,2Quis sufficit enarrare opera illius?
CEI 1974 18,3 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può indagare le sue grandezze?
Nova Vulgata
Eccli18,3Et quis investigabit magnalia eius?
CEI 1974 18,4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
Nova Vulgata
Eccli18,4Virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit?

Aut quis adiciet enarrare misericordiam eius?

CEI 1974 18,5 Non c`è nulla da togliere e nulla da aggiungere;
non è possibile indagare le meraviglie del Signore.
Nova Vulgata
Eccli18,5Non est minuere neque adicere

nec est invenire magnalia Dei;

CEI 1974 18,6 Quando uno ha finito, allora comincia;
quando si ferma, allora rimane perplesso.
Miseria dell` uomo
Nova Vulgata
Eccli18,6cum consummaverit homo, tunc incipiet

et, cum quieverit, aporiabitur.

CEI 1974 Che è l`uomo? E a che può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
18,7 Forse vuol dire che l'uomo non può recare né danno né giovamento a Dio; è come un nulla.
Nova Vulgata
Eccli18,7Quid est homo, quis defectus, et quae est utilitas illius?

Et quid est bonum, aut quid nequam illius?

CEI 1974 18,8 Quanto al numero dei giorni dell`uomo,
cento anni sono già molti.
Nova Vulgata
Eccli18,8Numerus dierum hominum ut multum centum anni,

quasi gutta aquae maris deputati sunt,

et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi.

CEI 1974 18,9 Come una goccia d`acqua nel mare e un grano di sabbia
così questi pochi anni in un giorno dell`eternità.
Nova Vulgata
Eccli18,9Propter hoc patiens est Deus in illis

et effundit super eos misericordiam suam.

CEI 1974 18,10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini
e riversa su di essi la sua misericordia.
Nova Vulgata
Eccli18,10Vidit praesumptionem cordis eorum, quoniam mala est;

et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.

CEI 1974 18,11 Vede e conosce che la loro sorte è misera,
per questo moltiplica il perdono.
Nova Vulgata
Eccli18,11Ideo adimplevit propitiationem suam in illis

et ostendit eis viam aequitatis.

CEI 1974 18,12 La misericordia dell`uomo riguarda il prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
Nova Vulgata
Eccli18,12Miseratio hominis circa proximum suum,

misericordia autem Dei super omnem carnem.

CEI 1974 18,13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
Nova Vulgata
Eccli18,13Qui reprehendit, docet et erudit

quasi pastor dirigens gregem suum.

CEI 1974 18,14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.
Come fare il bene
Nova Vulgata
Eccli18,14Miseretur excipientibus doctrinam miserationis

et festinantibus in iudiciis eius.

CEI 1974 18,15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero,
e a ogni dono parole amare.
Nova Vulgata
Eccli18,15Fili, in bonis non des querelam

et in omni dato non des tristitiam verbi mali.

CEI 1974 18,16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è più pregiata del dono.
Nova Vulgata
Eccli18,16Nonne ardorem refrigerabit ros?

Sic et verbum melius quam datum.

CEI 1974 18,17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono?
L`uomo caritatevole offre l`una e l`altro.
Nova Vulgata
Eccli18,17Nonne ecce verbum super datum bonum?

Sed utraque cum homine gratioso.

CEI 1974 18,18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell`invidioso fa languire gli occhi.
Agisci con prudenza
Nova Vulgata
Eccli18,18Stultus acriter improperabit,

et datus indisciplinati tabescere facit oculos.

CEI 1974 18,19 Prima di parlare, impara;
curati ancor prima di ammalarti.
Nova Vulgata
Eccli18,19Ante iudicium para advocatum tibi

et, antequam loquaris, disce.
CEI 1974 18,20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
Nova Vulgata
Eccli18,20Ante languorem adhibe medicinam

et ante iudicium interroga teipsum

et in hora visitationis invenies propitiationem.

CEI 1974 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra il pentimento.
18,21 Le malattie erano messe in rapporto diretto col peccato.
Nova Vulgata
Eccli18,21Ante languorem humilia te

et in tempore peccati ostende conversionem tuam.

CEI 1974 18,22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
Nova Vulgata
Eccli18,22Non sinas te impediri reddere votum tempore opportuno

et ne tardes usque ad mortem iustificari,

quoniam merces Dei manet in aeternum.

CEI 1974 18,23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
Nova Vulgata
Eccli18,23Ante votum praepara animam tuam

et noli esse quasi homo, qui tentat Dominum.

CEI 1974 18,24 Pensa all`ira del giorno della morte,
al tempo della vendetta,
quando egli distoglierà lo sguardo da te.
Nova Vulgata
Eccli18,24Memento irae in die consummationis

et, suo tempore, retributionis in conversione faciei.

CEI 1974 18,25 Pensa alla carestia nel tempo dell`abbondanza;
alla povertà e all`indigenza nei giorni di ricchezza.
Nova Vulgata
Eccli18,25Memento famis in tempore abundantiae

et necessitatum paupertatis in die divitiarum.

CEI 1974 18,26 Dal mattino alla sera il tempo cambia;
e tutto è effimero davanti al Signore.
Nova Vulgata
Eccli18,26A mane usque ad vesperam mutatur tempus,

et haec omnia citata in oculis Dei.

CEI 1974 18,27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa;
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
Nova Vulgata
Eccli18,27Homo sapiens in omnibus metuet
et in diebus delictorum cavebit a malitia.
CEI 1974 18,28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e a colui che l`ha trovata rende omaggio.
Nova Vulgata
Eccli18,28Omnis astutus agnoscit sapientiam

et invenienti eam dabit confessionem.

CEI 1974 18,29 Quelli istruiti nel parlare anch`essi diventano saggi,
fanno piovere massime eccellenti.
Nova Vulgata
Eccli18,29Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt

et intellexerunt veritatem et iustitiam

et effuderunt tamquam pluviam proverbia et iudicia.

CEI 1974 18,30 Non seguire le passioni;
poni un freno ai tuoi desideri.
Nova Vulgata
Eccli18,30De continentia animae.

Post concupiscentias tuas non eas

et a voluptatibus tuis te contine;

CEI 1974 18,31 Se ti concedi la soddisfazione della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici.
Nova Vulgata
Eccli18,31si praestes animae tuae beneplacitum concupiscentiae,

faciet te in gaudium inimicis tuis.

CEI 1974 18,32 Non godere una vita di piaceri,
sua conseguenza è una doppia povertà.
Nova Vulgata
Eccli18,32Ne oblecteris in multa epulatione;

duplex enim portio est paupertas illius.

CEI 1974 18,33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a prestito,
quando non hai nulla nella borsa.
Nova Vulgata
Eccli18,33Ne fueris ganeo et potator,

cum nihil tibi est in sacculo:

eris enim invidus vitae tuae.