CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Isaia - 17
Isaia
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
17
Oracolo su Damasco.
Ecco, Damasco sarà eliminata dal numero delle città,
diverrà un cumulo di rovine.
Ecco, Damasco sarà eliminata dal numero delle città,
diverrà un cumulo di rovine.
Nova Vulgata
Is17,1Oraculum Damasci.
«Ecce Damascus desinet esse civitas
et erit sicut acervus ruinarum.
«Ecce Damascus desinet esse civitas
et erit sicut acervus ruinarum.
CEI 1974
17,2 Le sue borgate saranno abbandonate per sempre;
saranno pascolo dei greggi
che vi riposeranno senza esserne scacciati.
saranno pascolo dei greggi
che vi riposeranno senza esserne scacciati.
Nova Vulgata
Is17,2Derelictae civitates Aroer gregibus erunt;
et requiescent ibi, et non erit qui exterreat.
Is17,2Derelictae civitates Aroer gregibus erunt;
et requiescent ibi, et non erit qui exterreat.
CEI 1974
A Efraim sarà tolta la cittadella,
a Damasco la sovranità.
Al resto degli Aramei toccherà la stessa sorte
della gloria degli Israeliti,
oracolo del Signore degli eserciti.
a Damasco la sovranità.
Al resto degli Aramei toccherà la stessa sorte
della gloria degli Israeliti,
oracolo del Signore degli eserciti.
Nova Vulgata
Is17,3Et auferetur munimentum ab Ephraim
et regnum a Damasco,
et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israel erunt,
dicit Dominus exercituum.
Is17,3Et auferetur munimentum ab Ephraim
et regnum a Damasco,
et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israel erunt,
dicit Dominus exercituum.
CEI 1974
17,4 In quel giorno verrà ridotta la gloria di Giacobbe
e la pinguedine delle sue membra dimagrirà.
e la pinguedine delle sue membra dimagrirà.
Nova Vulgata
Is17,4Et erit in die illa: attenuabitur gloria Iacob,
et pinguedo carnis eius marcescet;
Is17,4Et erit in die illa: attenuabitur gloria Iacob,
et pinguedo carnis eius marcescet;
CEI 1974
Avverrà come quando il mietitore
prende una manciata di steli,
e con l`altro braccio falcia le spighe,
come quando si raccolgono le spighe
nella valle dei Rèfaim,
prende una manciata di steli,
e con l`altro braccio falcia le spighe,
come quando si raccolgono le spighe
nella valle dei Rèfaim,
Nova Vulgata
Iset erit, sicut cum messor arripit culmos,
et brachium eius spicas legit;
et erit, sicut cum quis quaerit spicas in valle Raphaim.
Iset erit, sicut cum messor arripit culmos,
et brachium eius spicas legit;
et erit, sicut cum quis quaerit spicas in valle Raphaim.
CEI 1974
17,6 Vi resteranno solo racimoli,
come alla bacchiatura degli ulivi:
due o tre bacche sulla cima dell`albero,
quattro o cinque sui rami da frutto.
Oracolo del Signore, Dio di Israele.
come alla bacchiatura degli ulivi:
due o tre bacche sulla cima dell`albero,
quattro o cinque sui rami da frutto.
Oracolo del Signore, Dio di Israele.
Nova Vulgata
Is17,6Et relinquetur in eo racemus,
et sicut cum excutitur olea:
duae vel tres olivae in summitate rami
sive quattuor aut quinque in cacuminibus arboris fructiferae»,
dicit Dominus Deus Israel.
Is17,6Et relinquetur in eo racemus,
et sicut cum excutitur olea:
duae vel tres olivae in summitate rami
sive quattuor aut quinque in cacuminibus arboris fructiferae»,
dicit Dominus Deus Israel.
CEI 1974
17,7 In quel giorno si volgerà l`uomo al suo creatore
e i suoi occhi guarderanno al Santo di Israele.
e i suoi occhi guarderanno al Santo di Israele.
Nova Vulgata
Is17,7In die illa attendet homo ad factorem suum,
et oculi eius ad Sanctum Israel respicient;
Is17,7In die illa attendet homo ad factorem suum,
et oculi eius ad Sanctum Israel respicient;
CEI 1974
Non si volgerà agli altari, lavoro delle sue mani;
non guarderà ciò che fecero le sue dita,
i pali sacri e gli altari per l`incenso.
non guarderà ciò che fecero le sue dita,
i pali sacri e gli altari per l`incenso.
Nova Vulgata
Iset non attendet ad altaria,
quae fecerunt manus eius,
et quae operati sunt digiti eius;
non respiciet lucos et thymiateria.
Iset non attendet ad altaria,
quae fecerunt manus eius,
et quae operati sunt digiti eius;
non respiciet lucos et thymiateria.
CEI 1974
In quel giorno avverrà alle tue fortezze
come alle città abbandonate
che l`Eveo e l`Amorreo evacuarono
di fronte agli Israeliti
e sarà una desolazione.
come alle città abbandonate
che l`Eveo e l`Amorreo evacuarono
di fronte agli Israeliti
e sarà una desolazione.
Nova Vulgata
IsIn die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae,
sicut civitates, quas dereliquerunt Hevaei et Amorraei
a facie filiorum Israel;
et erit desolatio,
IsIn die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae,
sicut civitates, quas dereliquerunt Hevaei et Amorraei
a facie filiorum Israel;
et erit desolatio,
CEI 1974
17,10 Perché hai dimenticato Dio tuo salvatore
e non ti sei ricordato della Roccia, tua fortezza.
Tu pianti perciò piante amene
e innesti tralci stranieri;
e non ti sei ricordato della Roccia, tua fortezza.
Tu pianti perciò piante amene
e innesti tralci stranieri;
Nova Vulgata
Is17,10quia oblita es Dei salutis tuae
et petrae fortitudinis tuae non es recordata:
propterea plantabis plantationes iucundas
et germen alienum seminabis.
Is17,10quia oblita es Dei salutis tuae
et petrae fortitudinis tuae non es recordata:
propterea plantabis plantationes iucundas
et germen alienum seminabis.
CEI 1974
17,11 di giorno le pianti, le vedi crescere
e al mattino vedi fiorire i tuoi semi,
ma svanirà il raccolto in un giorno di malattia
e di dolore insanabile.
Fine repentina dell` Assiria
e al mattino vedi fiorire i tuoi semi,
ma svanirà il raccolto in un giorno di malattia
e di dolore insanabile.
Fine repentina dell` Assiria
Nova Vulgata
Is17,11In ipso die plantationis tuae saepies eas
et mane semen tuum florere facies;
evanescet messis in die penuriae,
et dolor insanabilis erit.
Is17,11In ipso die plantationis tuae saepies eas
et mane semen tuum florere facies;
evanescet messis in die penuriae,
et dolor insanabilis erit.
CEI 1974
17,12 Ah, il rumore di popoli immensi,
rumore come il mugghio dei mari,
fragore di nazioni
come lo scroscio di acque che scorrono veementi.
rumore come il mugghio dei mari,
fragore di nazioni
come lo scroscio di acque che scorrono veementi.
Nova Vulgata
Is17,12Heu!, strepitus populorum multorum;
strepunt quasi strepitu maris,
et tumultus turbarum
quasi sonitu aquarum sonabunt.
Is17,12Heu!, strepitus populorum multorum;
strepunt quasi strepitu maris,
et tumultus turbarum
quasi sonitu aquarum sonabunt.
CEI 1974
17,13 Le nazioni fanno fragore
come il fragore di molte acque,
ma il Signore le minaccia, esse fuggono lontano;
come pula sono disperse sui monti dal vento
e come mulinello di polvere dinanzi al turbine.
come il fragore di molte acque,
ma il Signore le minaccia, esse fuggono lontano;
come pula sono disperse sui monti dal vento
e come mulinello di polvere dinanzi al turbine.
Nova Vulgata
Is17,13Sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium,
et increpabit eum, et fugiet procul;
et rapietur sicut pulvis montium a facie venti
et sicut turbo coram tempestate.
Is17,13Sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium,
et increpabit eum, et fugiet procul;
et rapietur sicut pulvis montium a facie venti
et sicut turbo coram tempestate.
CEI 1974
17,14 Alla sera, ecco era tutto uno spavento,
prima del mattino non è già più.
Questo è il destino dei nostri predatori
e la sorte dei nostri saccheggiatori.
prima del mattino non è già più.
Questo è il destino dei nostri predatori
e la sorte dei nostri saccheggiatori.
Nova Vulgata
Is17,14In tempore vespere, et ecce turbatio,
ante matutinum non subsistet:
haec est pars eorum, qui vastaverunt nos,
et sors diripientium nos.
Is17,14In tempore vespere, et ecce turbatio,
ante matutinum non subsistet:
haec est pars eorum, qui vastaverunt nos,
et sors diripientium nos.