CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - 1 Timòteo - 2
1 Timòteo
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
2
Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
Nova Vulgata
1ETi2,1Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
CEI 1974
2,2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.
Nova Vulgata
1ETi2,2pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
Nova Vulgata
1ETiHoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
CEI 1974
2,4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.
CEI 1974
Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l`uomo Cristo Gesù,
CEI 1974
2,6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l`ha data nei tempi stabiliti,
CEI 1974
2,7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
Comportamento delle donne
Comportamento delle donne
Nova Vulgata
1ETiin quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
CEI 1974
2,8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
Nova Vulgata
1ETi2,8Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
1ETi2,8Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
CEI 1974
Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d`oro, di perle o di vesti sontuose,
2,9-10
cfr 1 Pt 3, 3-4
Nova Vulgata
1ETisimiliter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, 1
Nova Vulgata
1ETised, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
CEI 1974
2,12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all`uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.
Nova Vulgata
1ETidocere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
CEI 1974
2,14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.
CEI 1974
Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.
Nova Vulgata
1ETi2,15Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.