Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Re - 20

2 Re

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 20 In quei giorni Ezechia si ammalò mortalmente. Il profeta Isaia figlio di Amoz si recò da lui e gli parlò: "Dice il Signore: Dá disposizioni per la tua casa, perché morirai e non guarirai".
20,1 Questi fatti precedettero quelli narrati nei cc. 18-19.
Nova Vulgata 2 Reg20,1In diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem. Et venit ad eum Isaias filius Amos prophetes dixitque ei: «Haec dicit Dominus: Dispone domui tuae, morieris enim et non vives».
CEI 1974 20,2 Ezechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò il Signore:
Nova Vulgata 2 Reg20,2Qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens:
CEI 1974 20,3 "Signore, ricordati che ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho compiuto ciò che a te sembra bene". Ed Ezechia fece un gran pianto.
Nova Vulgata 2 Reg20,3«Obsecro, Domine, memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et, quod placitum est coram te, fecerim». Flevit itaque Ezechias fletu magno.
CEI 1974 20,4 Prima che Isaia uscisse dal cortile centrale, il Signore gli disse:
Nova Vulgata 2 RegEt antequam egrederetur Isaias mediam partem atrii, factus est sermo Domini ad eum dicens:
4 Atrii - Lege cum qere, multis mss et vers ḥāṣēr; ketib «urbem (mediam)»
CEI 1974 20,5 "Torna indietro e riferisci a Ezechia, principe del mio popolo: Dice il Signore, Dio di Davide tuo padre: Ho udito la tua preghiera e visto le tue lacrime; ecco io ti guarirò; il terzo giorno salirai al tempio.
Nova Vulgata 2 Reg20,5«Revertere et dic Ezechiae duci populi mei: Haec dicit Dominus, Deus David patris tui: Audivi orationem tuam, vidi lacrimam tuam, et ecce sano te; die tertio ascendes templum Domini.
CEI 1974 20,6 Aggiungerò alla durata della tua vita quindici anni. Libererò te e questa città dalla mano del re d`Assiria; proteggerò questa città per amore di me e di Davide mio servo".
Nova Vulgata 2 Reg20,6Et addam diebus tuis quindecim annos; sed et de manu regis Assyriorum liberabo te et civitatem hanc et protegam urbem istam propter me et propter David servum meum».
CEI 1974 20,7 Isaia disse: "Prendete un impiastro di fichi". Lo presero e lo posero sull`ulcera e il re guarì.
Nova Vulgata 2 Reg20,7Dixitque Isaias: «Afferte massam ficorum». Quam cum attulissent et posuissent super ulcus eius, curatus est.
CEI 1974 20,8 Ezechia disse a Isaia: "Qual è il segno che il Signore mi guarirà e che, il terzo giorno, salirò al tempio?".
Nova Vulgata 2 Reg20,8Dixit autem Ezechias ad Isaiam: «Quod erit signum quia Dominus me sanabit et quia ascensurus sum die tertio templum Domini?».
CEI 1974 Isaia rispose: "Da parte del Signore questo ti sia come segno che il Signore manterrà la promessa, fatta a te: Vuoi che l`ombra avanzi di dieci gradi oppure che retroceda di dieci gradi?".
20,9 Gli orologi solari erano stati importati dalla Babilonia.
Nova Vulgata 2 RegCui ait Isaias: «Hoc erit tibi signum a Domino quod facturus sit Dominus sermonem, quem locutus est: Vis ut accedat umbra decem gradibus, an ut revertatur totidem gradibus?».
9 Vis ut accedat - Lege cum Targ et Vg hăjēlēk; TM «accessit (ivit)»
CEI 1974 20,10 Ezechia disse: "E` facile che l`ombra si allunghi di dieci gradi, non però che torni indietro di dieci gradi".
Nova Vulgata 2 Reg20,10Et ait Ezechias: «Facile est umbram descendere decem gradibus, nec hoc volo ut fiat, sed ut revertatur retrorsum decem gradibus».
CEI 1974 20,11 Il profeta Isaia invocò il Signore e l`ombra tornò indietro per i dieci gradi che essa aveva già scorsi sulla meridiana di Acaz.
Gli ambasciatori babilonesi
Nova Vulgata 2 Reg20,11Invocavit itaque Isaias propheta Dominum; et reduxit umbram per gradus, quibus iam descenderat in gradibus Achaz, retrorsum decem gradibus.
CEI 1974 In quel tempo Merodak-Baladan figlio di Baladan, re di Babilonia, mandò lettere e doni a Ezechia, perché aveva saputo che Ezechia era stato malato.
20,12 Merodak-Baladan si era sottratto al vassallaggio verso l'Assiria nel 722 a.C. ed era in cerca di alleati.
Nova Vulgata
2 RegIn tempore illo misit Merodachbaladan filius Baladan rex Babyloniorum litteras et munera ad Ezechiam; audierat enim quod aegrotasset Ezechias.
12 Merodachbaladan - Lege cum paucis mss, Gr, Syr et Is 39,1 merō’dak bal’ădān; TM «Berodach Baladan» (Vg)
CEI 1974 20,13 Ezechia gioì al loro arrivo. Egli mostrò agli inviati tutta la camera del suo tesoro, l`argento e l`oro, gli aromi e l`olio fino, il suo arsenale e quanto si trovava nei suoi magazzini; non ci fu nulla che Ezechia non mostrasse nella reggia e in tutto il suo regno.
Nova Vulgata 2 RegLaetatus est autem in adventu eorum Ezechias et ostendit eis totam domum thesauri sui, argentum et aurum et aromata et oleum optimum et domum vasorum suorum et omnia, quae inventa sunt in thesauris suis: non fuit, quod non monstraret eis Ezechias in domo sua et in omni potestate sua.
13 Laetatus est autem - Lege cum paucis mss, Gr, Syr, Vg et Is 39,2 wajjiśmaḥ; TM «et audivit» (occasione praecedentis šāma‛)
CEI 1974 20,14 Allora il profeta Isaia si presentò al re Ezechia e gli domandò: "Che hanno detto quegli uomini e da dove sono venuti a te?". Ezechia rispose: "Sono venuti da una regione lontana, da Babilonia".
Nova Vulgata
2 Reg20,14Venit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam dixitque ei: «Quid dixerunt viri isti et unde venerunt ad te?». Cui ait Ezechias: «De terra longinqua venerunt, de Babylone».
CEI 1974 20,15 Quegli soggiunse: "Che cosa han visto nella tua reggia?". Ezechia rispose: "Hanno visto quanto si trova nella mia reggia; non c`è nulla nei miei magazzini che io non abbia mostrato loro".
Nova Vulgata 2 Reg20,15At ille respondit: «Quid viderunt in domo tua?». Ait Ezechias: «Omnia, quae sunt in domo mea viderunt; nihil est, quod non monstraverim eis in thesauris meis».
CEI 1974 20,16 Allora Isaia disse a Ezechia: "Ascolta la parola del Signore!
Nova Vulgata
2 Reg20,16Dixit itaque Isaias Ezechiae: «Audi sermonem Domini:
CEI 1974 20,17 Ecco giorni verranno in cui quanto si trova nella tua reggia e quanto hanno accumulato i tuoi antenati fino ad oggi verrà portato in Babilonia; non vi resterà nulla, dice il Signore.
Nova Vulgata 2 Reg20,17Ecce dies venient, et auferentur omnia, quae sunt in domo tua, et quae condiderunt patres tui usque in diem hanc, in Babylone; non remanebit quidquam, ait Dominus.
CEI 1974 20,18 Dei figli, che da te saranno nati e che tu avrai generato, alcuni saranno presi e saranno eunuchi nella reggia di Babilonia".
Nova Vulgata 2 Reg20,18Sed et de filiis tuis, qui egredientur ex te, quos generabis, tollentur et erunt eunuchi in palatio regis Babylonis».
CEI 1974 Ezechia disse a Isaia: "Buona è la parola del Signore, che mi hai riferita". Egli pensava: "Perché no? Almeno vi saranno pace e sicurezza durante la mia vita".
20,19 Cfr il compimento delle profezie in 22, 16-20.
Nova Vulgata 2 Reg20,19Dixit Ezechias ad Isaiam: «Bonus sermo Domini, quem locutus es». Et ait: «Nonne erit pax et securitas in diebus meis?».
CEI 1974 Le altre gesta di Ezechia, tutte le sue prodezze, la costruzione della piscina e del canale, con cui portò l`acqua nella città, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
20,20 E' stata ritrovata l'iscrizione posta dal re in occasione della perforazione del canale-acquedotto: cfr 2 Cr 32, 30.
Nova Vulgata
2 Reg20,20Reliqua autem gestorum Ezechiae et omnis fortitudo eius, et quomodo fecerit piscinam et aquae ductum et introduxerit aquas in civitatem, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae?
CEI 1974 20,21 Ezechia si addormentò con i suoi padri. Al suo posto divenne re suo figlio Manasse.
Nova Vulgata 2 Reg20,21Dormivitque Ezechias cum patribus suis; et regnavit Manasses filius eius pro eo.