Amos
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
8,2 Egli domandò: "Che vedi Amos?".
Io risposi: "Un canestro di frutta matura".
Il Signore mi disse:
E` maturata la fine per il mio popolo, Israele;
non gli perdonerò più.
Io risposi: "Un canestro di frutta matura".
Il Signore mi disse:
E` maturata la fine per il mio popolo, Israele;
non gli perdonerò più.
Nova Vulgata
Am8,2Et dixit: «Quid tu vides, Amos?».
Et dixi: «Canistrum pomorum».
Et dixit Dominus ad me:
«Venit finis super populum meum Israel;
non adiciam ultra ignoscere ei.
Am8,2Et dixit: «Quid tu vides, Amos?».
Et dixi: «Canistrum pomorum».
Et dixit Dominus ad me:
«Venit finis super populum meum Israel;
non adiciam ultra ignoscere ei.
CEI 1974
8,3 In quel giorno urleranno le cantanti del tempio,
oracolo del Signore Dio.
Numerosi i cadaveri, gettati dovunque. Silenzio!
Contro gli sfruttatori
oracolo del Signore Dio.
Numerosi i cadaveri, gettati dovunque. Silenzio!
Contro gli sfruttatori
Nova Vulgata
AmEt lugent cantatrices palatii in die illa,
dicit Dominus Deus;
multa erunt cadavera,
in omni loco proicientur: silentium.
AmEt lugent cantatrices palatii in die illa,
dicit Dominus Deus;
multa erunt cadavera,
in omni loco proicientur: silentium.
Nova Vulgata
AmAudite hoc, qui conteritis pauperem
et deficere facitis egenos terrae,
AmAudite hoc, qui conteritis pauperem
et deficere facitis egenos terrae,
CEI 1974
8,5 voi che dite: "Quando sarà passato il novilunio
e si potrà vendere il grano?
E il sabato, perché si possa smerciare il frumento,
diminuendo le misure e aumentando il siclo
e usando bilance false,
e si potrà vendere il grano?
E il sabato, perché si possa smerciare il frumento,
diminuendo le misure e aumentando il siclo
e usando bilance false,
Nova Vulgata
Am8,5dicentes: “Quando transibit neomenia,
et venumdabimus merces?
Et sabbatum, et aperiemus frumentum,
ut imminuamus mensuram et augeamus siclum
et supponamus stateras dolosas,
Am8,5dicentes: “Quando transibit neomenia,
et venumdabimus merces?
Et sabbatum, et aperiemus frumentum,
ut imminuamus mensuram et augeamus siclum
et supponamus stateras dolosas,
CEI 1974
8,6 per comprare con denaro gli indigenti
e il povero per un paio di sandali?
Venderemo anche lo scarto del grano".
e il povero per un paio di sandali?
Venderemo anche lo scarto del grano".
Nova Vulgata
Am8,6ut possideamus in argento egenos
et pauperem pro calceamentis
et quisquilias frumenti vendamus?”».
Am8,6ut possideamus in argento egenos
et pauperem pro calceamentis
et quisquilias frumenti vendamus?”».
CEI 1974
Non forse per questo trema la terra,
sono in lutto tutti i suoi abitanti,
si solleva tutta come il Nilo,
si agita e si riabbassa come il fiume d`Egitto?
Castigo misterioso
sono in lutto tutti i suoi abitanti,
si solleva tutta come il Nilo,
si agita e si riabbassa come il fiume d`Egitto?
Castigo misterioso
Nova Vulgata
AmNumquid super isto non commovebitur terra,
et lugebit omnis habitator eius,
et ascendet quasi fluvius universa,
fervebit et decrescet quasi flumen Aegypti?
AmNumquid super isto non commovebitur terra,
et lugebit omnis habitator eius,
et ascendet quasi fluvius universa,
fervebit et decrescet quasi flumen Aegypti?
CEI 1974
8,9 In quel giorno - oracolo del Signore Dio -
farò tramontare il sole a mezzodì
e oscurerò la terra in pieno giorno!
farò tramontare il sole a mezzodì
e oscurerò la terra in pieno giorno!
Nova Vulgata
Am8,9Et erit: in die illa,
dicit Dominus Deus,
occidere faciam solem in meridie
et tenebrescere faciam terram in die luminis
Am8,9Et erit: in die illa,
dicit Dominus Deus,
occidere faciam solem in meridie
et tenebrescere faciam terram in die luminis
CEI 1974
8,10 Cambierò le vostre feste in lutto
e tutti i vostri canti in lamento:
farò vestire ad ogni fianco il sacco,
renderò calva ogni testa:
ne farò come un lutto per un figlio unico
e la sua fine sarà come un giorno d`amarezza.
e tutti i vostri canti in lamento:
farò vestire ad ogni fianco il sacco,
renderò calva ogni testa:
ne farò come un lutto per un figlio unico
e la sua fine sarà come un giorno d`amarezza.
Nova Vulgata
Am8,10et convertam festivitates vestras in luctum
et omnia cantica vestra in planctum;
et inducam super omnes lumbos saccum
et super omne caput calvitium;
et ponam eam quasi luctum unigeniti
et novissima eius quasi diem amarum.
Am8,10et convertam festivitates vestras in luctum
et omnia cantica vestra in planctum;
et inducam super omnes lumbos saccum
et super omne caput calvitium;
et ponam eam quasi luctum unigeniti
et novissima eius quasi diem amarum.
CEI 1974
Ecco, verranno giorni,
- dice il Signore Dio -
in cui manderò la fame nel paese,
non fame di pane, né sete di acqua,
ma d`ascoltare la parola del Signore.
- dice il Signore Dio -
in cui manderò la fame nel paese,
non fame di pane, né sete di acqua,
ma d`ascoltare la parola del Signore.
Nova Vulgata
AmEcce dies veniunt,
dicit Dominus,
et mittam famem in terram;
non famem panis neque sitim aquae,
sed audiendi verbum Domini».
AmEcce dies veniunt,
dicit Dominus,
et mittam famem in terram;
non famem panis neque sitim aquae,
sed audiendi verbum Domini».
CEI 1974
8,12 Allora andranno errando da un mare all`altro
e vagheranno da settentrione a oriente,
per cercare la parola del Signore,
ma non la troveranno.
e vagheranno da settentrione a oriente,
per cercare la parola del Signore,
ma non la troveranno.
Nova Vulgata
Am8,12Et fugient a mari usque ad mare;
et ab aquilone usque ad orientem circuibunt,
quaerentes verbum Domini,
et non invenient.
Am8,12Et fugient a mari usque ad mare;
et ab aquilone usque ad orientem circuibunt,
quaerentes verbum Domini,
et non invenient.
CEI 1974
Quelli che giurano per il peccato di Samaria
e dicono: "Per la vita del tuo dio, Dan!"
oppure: "Per la vita del tuo diletto, Bersabea!",
cadranno senza più rialzarsi!
e dicono: "Per la vita del tuo dio, Dan!"
oppure: "Per la vita del tuo diletto, Bersabea!",
cadranno senza più rialzarsi!
Nova Vulgata
Am8,14Qui iurant in delicto Samariae
et dicunt: «Vivit Deus tuus, Dan!»
et «Vivit via, Bersabee!»,
et cadent et non resurgent ultra.
Am8,14Qui iurant in delicto Samariae
et dicunt: «Vivit Deus tuus, Dan!»
et «Vivit via, Bersabee!»,
et cadent et non resurgent ultra.