Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Zaccaria - 11

Zaccaria

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 11 Apri, Libano, le tue porte,
e il fuoco divori i tuoi cedri.
11,1-2 Il cedro e le querce indicano i potenti travolti da Dio.
Nova Vulgata
Zach11,1Aperi, Libane, portas tuas,
et comedat ignis cedros tuas.
CEI 1974 11,2 Urla, cipresso, perché il cedro è caduto,
gli splendidi alberi sono distrutti.
Urlate, querce di Basan,
perché la foresta impenetrabile è abbattuta!
Nova Vulgata
Zach11,2Ulula, abies, quia cecidit cedrus,
quoniam magnifici vastati sunt;
ululate, quercus Basan,
quoniam corruit saltus impervius.
CEI 1974 11,3 Si ode il lamento dei pastori,
perché la loro gloria è distrutta!
Si ode il ruggito dei leoncelli,
perché è devastata la magnificenza del Giordano!

Il buon pastore
Nova Vulgata
Zach11,3Vox ululatus pastorum,
quia vastata est magnificentia eorum;
vox rugitus leonum,
quoniam vastata est superbia Iordanis.
CEI 1974 11,4 Così parla il Signore mio Dio: "Pasci quelle pecore da macello
Nova Vulgata
Zach11,4Haec dicit Dominus Deus meus: «Pasce pecora occisionis.
CEI 1974 11,5 che i compratori sgozzano impunemente, e i venditori dicono: Sia benedetto il Signore, mi sono arricchito, e i pastori non se ne curano affatto.
Nova Vulgata ZachQuae, qui emunt, occidunt et non dolent; et, qui vendunt ea, dicunt: “Benedic-tus Dominus! Dives factus sum”. Et pastores eorum non miserentur eorum.
5 Dicunt – Lege jō’me; TM «dicit»
Miserentur – Lege (cfr. Gr) jaḥme; TM «miseretur»
CEI 1974 11,6 Neppur io perdonerò agli abitanti del paese. Oracolo del Signore. Ecco, io abbandonerò gli uomini l`uno in balìa dell`altro, in balìa del loro re, perché devastino il paese - non mi curerò di liberarli dalle loro mani".
Nova Vulgata
Zach11,6Et ego non miserebor ultra super habitantes terram, dicit Dominus; ecce ego tradam homines, unumquemque in manu proximi sui et in manu regis sui; et concident terram, et non eruam de manu eorum».
CEI 1974 11,7 Io dunque mi misi a pascolare le pecore da macello da parte dei mercanti di pecore. Presi due bastoni: uno lo chiamai Benevolenza e l`altro Unione e condussi al pascolo le pecore.
Nova Vulgata
ZachEt ego pavi pecus occisionis pro mercatoribus gregis. Et assumpsi mihi duas virgas: unam vocavi Gratiam et alteram vocavi Funiculum; et pavi gregem.
7 Pro mercatoribus – Lege liknaănijjê; TM «propterea pauperes»
CEI 1974 Nel volgere d`un sol mese eliminai tre pastori. Ma io mi irritai contro di esse, perché anch`esse si erano tediate di me.
11,8 Dio soppianta i capi indegni.
Nova Vulgata Zach11,8Et succidi tres pastores in mense uno, et taeduit eorum animam meam; siqui-dem et animam eorum taeduit mei.
CEI 1974 11,9 Perciò io dissi: "Non sarò più il vostro pastore. Chi vuol morire, muoia; chi vuol perire, perisca; quelle che rimangono si divorino pure fra di loro!".
Nova Vulgata Zach11,9Et dixi: «Non pascam vos. Quae moritura est, moriatur; et, quae succidenda est, succidatur; et reliquae devorent unaquaeque carnem proximae suae».
CEI 1974 Presi il bastone chiamato Benevolenza e lo spezzai: ruppi così l`alleanza da me stabilita con tutti i popoli.
11,10 Dio si dispensa dall'impegno di proteggere il suo popolo contro i nemici.
Nova Vulgata ZachEt tuli virgam meam, quae vocabatur Gratia, et abscidi eam, ut irritum face-rem foedus meum, quod percussi cum omnibus populis.
10 Quae vocabatur – TM omittit
CEI 1974 11,11 Lo ruppi in quel medesimo giorno; i mercanti di pecore che mi osservavano, riconobbero che quello era l`ordine del Signore.
Nova Vulgata ZachEt irritum factum est in die illa; et cognoverunt mercatores gregis, qui obser-vabant me, quia verbum Domini est.
11 Mercatores – Lege kenaănijjê; TM «propterea pauperes»
CEI 1974 Poi dissi loro: "Se vi pare giusto, datemi la mia paga; se no, lasciate stare". Essi allora pesarono trenta sicli d`argento come mia paga.
11,12-13 Trenta sicli erano il prezzo di uno schiavo (cfr. Es 21, 32): il popolo non apprezza l'opera del profeta, cioè di Dio. Cfr. Mt 27, 9-10 applica questa profezia al tradimento di Giuda.
Nova Vulgata Zach11,12Et dixi ad eos: «Si bonum est in oculis vestris, afferte mercedem meam et, si non, quiescite». Et appenderunt mercedem meam triginta siclos argenteos.
CEI 1974 11,13 Ma il Signore mi disse: "Getta nel tesoro questa bella somma, con cui sono stato da loro valutato!". Io presi i trenta sicli d`argento e li gettai nel tesoro della casa del Signore.
Nova Vulgata Zach11,13Et dixit Dominus ad me: «Proice illud in thesaurum, decorum pretium, quo appretiatus sum ab eis».
Et tuli triginta siclos argenteos et proieci illos in domum Domini in thesaurum.
CEI 1974 11,14 Poi feci a pezzi il secondo bastone chiamato Unione per rompere così la fratellanza fra Giuda e Israele.
Nova Vulgata ZachEt praecidi virgam meam secundam, quae appellabatur Funiculus, ut dissolve-rem germanitatem inter Iudam et Israel.
14 Quae appellabatur – TM omittit
CEI 1974 11,15 Quindi il Signore mi disse: "Prenditi gli attrezzi di un pastore insensato,
Nova Vulgata
Zach11,15Et dixit Dominus ad me:
«Adhuc sume tibi vasa pastoris stulti;
CEI 1974 poiché ecco, io susciterò nel paese un pastore, che non avrà cura di quelle che si perdono, non cercherà le disperse, non curerà le malate, non nutrirà le affamate; mangerà invece le carni delle più grasse e strapperà loro perfino le unghie.
11,16 Il cattivo pastore simboleggia la punizione di Dio.
Nova Vulgata
Zachquia ecce ego suscitabo pastorem in terra,
qui perituram ovem non visitabit,
dispersam non quaeret
et contritam non sanabit
et stantem non sustinebit
et carnes pinguium comedet
et ungulas earum confringet.
16 Perituram – Lege cum Vg hannikḥedet; TM «perituras»
Dispersam – Lege cum Vg hannederet; TM «iuvenem»
CEI 1974 11,17 Guai al pastore stolto che abbandona il gregge!
Una spada sta sopra il suo braccio
e sul suo occhio destro.
Tutto il suo braccio si inaridisca
e tutto il suo occhio destro resti accecato".
Nova Vulgata
ZachVae stulto meo pastori
derelinquenti gregem!
Gladius super brachium eius
et super oculum dextrum eius;
brachium eius ariditate siccetur,
et oculus dexter eius tenebrescens obscuretur».
17 Stulto meo – Lege cum Syr et Targ hā’ēwîlî; TM «idolum»