Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Re - 16

2 Re

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 16 16,1 Nell`anno diciassette di Pekach figlio di Romelia, divenne re Acaz figlio di Iotam, re di Giuda.
Nova Vulgata 2 Reg16,1Anno septimo decimo Phacee filii Romeliae regnavit Achaz filius Ioatham regis Iudae.
CEI 1974 Quando divenne re, aveva vent`anni; regnò sedici anni in Gerusalemme. Non fece ciò che è retto agli occhi del Signore suo Dio, come Davide suo antenato.
16,2 Dal 736 al 716 a.C.
Nova Vulgata 2 Reg16,2Viginti annorum erat Achaz, cum regnare coepisset, et sedecim annis regnavit in Ierusalem; non fecit, quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui, sicut David pater eius,
CEI 1974 16,3 Camminò sulla strada dei re di Israele; fece perfino passare per il fuoco suo figlio, secondo gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciati di fronte agli Israeliti.
Nova Vulgata 2 Reg16,3sed ambulavit in via regum Israel. Insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum abominationes gentium, quas dissipavit Dominus coram filiis Israel;
CEI 1974 16,4 Sacrificava e bruciava incenso sulle alture, sui colli e sotto ogni albero verde.
Nova Vulgata 2 Reg16,4immolabat quoque et adolebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso.
CEI 1974 In quel tempo marciarono contro Gerusalemme Rezin re di Aram, e Pekach figlio di Romelia, re di Israele; l`assediarono, ma non riuscirono a espugnarla.
16,5 A questo episodio si riferiscono le profezie di Is cc. 7-9.
Nova Vulgata
2 Reg16,5Tunc ascendit Rasin rex Syriae et Phacee filius Romeliae rex Israel in Ierusalem ad proeliandum; cumque obsiderent Achaz, non valuerunt superare eum.
CEI 1974 16,6 Ma il re di Edom approfittò di quella occasione per riconquistare Elat e unirla al suo regno; ne scacciò i Giudei e tornarono ad abitarvi gli Idumei fino ad oggi.
Nova Vulgata 2 RegIn tempore illo restituit Rasin rex Syriae Ailath ad Edom et eiecit Iudaeos de Ailath; et Idumaei venerunt in Ailath et habitaverunt ibi usque in diem hanc.
6 Ad Edom - Lege le’ĕdôm (cfr. 6b)
Et Idumaei - Lege cum qere, Gr et Vg wa’ădōmîm
CEI 1974 Acaz mandò messaggeri a Tiglat-Pilezer re di Assiria, per dirgli: "Io sono tuo servo e tuo figlio; vieni, liberami dalla mano del re di Aram e dalla mano del re di Israele, che sono insorti contro di me".
16,7 Lunga riflessione nello stile dei profeti sulle colpe che condussero alla rovina il regno di Israele.
Nova Vulgata 2 Reg16,7Misit autem Achaz nuntios ad Theglathphalasar regem Assyriorum dicens: «Servus tuus et filius tuus ego sum. Ascende et salvum me fac de manu regis Syriae et de manu regis Israel, qui consurrexerunt adversum me».
CEI 1974 16,8 Acaz, preso l`argento e l`oro che si trovava nel tempio e nei tesori della reggia, lo mandò in dono al re di Assiria.
Nova Vulgata 2 Reg16,8Et cum collegisset argentum et aurum, quod invenire potuit in domo Domini et in thesauris regis, misit regi Assyriorum munera.
CEI 1974 16,9 Il re di Assur lo ascoltò e assalì Damasco e la prese, ne deportò la popolazione a Kir e uccise Rezin.
Nova Vulgata 2 Reg16,9Qui et acquievit voluntati eius. Ascendit enim rex Assyriorum in Damascum et vastavit eam et transtulit habitatores eius in Cir; Rasin autem interfecit.
CEI 1974 16,10 Il re Acaz andò incontro a Tiglat-Pilezer re di Assiria in Damasco e, visto l`altare che si trovava in Damasco, il re Acaz mandò al sacerdote Uria il disegno dell`altare e il suo piano secondo il lavoro.
Nova Vulgata
2 Reg16,10Perrexitque rex Achaz in occursum Theglathphalasar regis Assyriorum in Damascum. Cumque vidisset altare Damasci, misit rex Achaz ad Uriam sacerdotem exemplar eius et descriptionem omnis operis eius.
CEI 1974 16,11 Il sacerdote Uria costruì l`altare, prima che il re Acaz tornasse da Damasco, facendolo proprio identico a quello che il re Acaz gli aveva mandato da Damasco.
Nova Vulgata 2 Reg16,11Exstruxitque Urias sacerdos altare; iuxta omnia, quae miserat rex Achaz de Damasco, ita fecit Urias sacerdos, donec veniret rex Achaz de Damasco.
CEI 1974 16,12 Tornato da Damasco, il re vide l`altare, vi si avvicinò, vi salì,
Nova Vulgata 2 Reg16,12Cumque venisset rex de Damasco, vidit altare et accessit ad illud ascenditque
CEI 1974 16,13 vi bruciò l`olocausto e l`offerta, vi versò la libazione e vi sparse il sangue dei sacrifici di comunione collocati sull`altare.
Nova Vulgata 2 Reg16,13et adolevit holocausta sua et oblationes et libavit libamina et fudit sanguinem pacificorum suorum super altare.
CEI 1974 16,14 Separò l`altare di bronzo, che era di fronte al Signore, dalla fronte del tempio, ossia dal punto fra l`altare e il tempio, e lo pose al fianco del nuovo altare verso settentrione.
Nova Vulgata 2 Reg16,14Porro altare aeneum, quod erat coram Domino, transtulit de facie templi et de loco inter altare et templum Domini posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem.
CEI 1974 16,15 Il re Acaz ordinò al sacerdote Uria: "Sull`altare grande brucerai l`olocausto del mattino, l`offerta della sera, l`olocausto del re e la sua offerta, l`olocausto di tutto il popolo del paese, la sua offerta e le sue libazioni, vi verserai sopra tutto il sangue dell`olocausto e tutto il sangue dei sacrifici di comunione; circa l`altare di bronzo io deciderò".
Nova Vulgata
2 Reg16,15Praecepit quoque rex Achaz Uriae sacerdoti dicens: «Super altare maius offer holocaustum matutinum et oblationem vespertinam et holocaustum regis et oblationem eius et holocaustum universi populi terrae et oblationem eorum et libamina eorum; et omnem sanguinem holocausti et universum sanguinem sacrificii super illud effundes. De altari vero aeneo erit mihi deliberandum».
CEI 1974 16,16 Il sacerdote Uria eseguì a puntino l`ordine di Acaz.
Nova Vulgata 2 Reg16,16Fecit igitur Urias sacerdos iuxta omnia, quae praeceperat rex Achaz.
CEI 1974 Il re Acaz smontò le basi, da cui rimosse le doghe e tolse i bacini. Fece scendere il grande bacino dai buoi di bronzo che lo sostenevano e lo collocò sul pavimento di pietre.
16,17-18 Mutamenti nelle disposizioni di Salomone (1 Re c. 7) in segno di vassallaggio.
Nova Vulgata 2 Reg16,17Excidit autem rex Achaz limbos basium et removit luterem, qui erat desuper, et mare deposuit de bobus aeneis, qui sustentabant illud, et posuit super pavimentum stratum lapide.
CEI 1974 16,18 In considerazione del re d`Assiria egli eliminò anche il portico del sabato, che era stato costruito nel tempio, e l`ingresso esterno del re.
Nova Vulgata 2 RegMusach (id est Porticum) quoque sabbati, quod aedificatum erat in templo, et ingressum regis exterius convertit in templo Domini propter regem Assyriorum.
18 Musach - Transcriptio termini Hebraici ignoti, quem Syr vertit «camera», recentiores «porticus» vel «deambulacrum», ad litteram forte «tegmen» vel «tectum», Gr legit mûsad šebet = «fundamentum sessionis», sed cautius conservetur hapax legomenon mûsak et haššabbāt, quia haššebet est terminus secus non adhibitus pro throno
CEI 1974 16,19 Le altre gesta di Acaz, le sue azioni, ecco, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
Nova Vulgata
2 Reg16,19Reliqua autem gestorum Achaz, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae?
CEI 1974 16,20 Acaz si addormentò con i suoi padri; fu sepolto nella città di Davide e al suo posto divenne re suo figlio Ezechia.
Nova Vulgata 2 Reg16,20Dormivitque Achaz cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David; et regnavit Ezechias filius eius pro eo.