CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Re - 15
1 Re
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
15
15,1 Nell`anno diciottesimo del re Geroboamo, figlio di Nebat, divenne re su Giuda Abiam.
Nova Vulgata
1 Reg15,1Igitur in octavo decimo anno regni Ieroboam filii Nabat regnavit Abiam super Iudam.
CEI 1974
Egli regnò tre anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maaca, figlia di Assalonne.
CEI 1974
15,3 Egli imitò tutti i peccati che suo padre aveva commessi prima di lui; il suo cuore non fu sottomesso al Signore suo Dio, come lo era stato il cuore di Davide suo antenato.
Nova Vulgata
1 Reg15,3Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quae fecerat ante eum; nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius.
CEI 1974
Ma, per amore di Davide, il Signore suo Dio gli concesse una lampada in Gerusalemme, innalzandone il figlio dopo di lui e rendendo stabile Gerusalemme,
Nova Vulgata
1 Reg15,4Sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Ierusalem, ut suscitaret filium eius post eum et statueret Ierusalem;
CEI 1974
15,5 perché Davide aveva fatto ciò che è giusto agli occhi del Signore e non aveva traviato dai comandi che il Signore gli aveva impartiti, durante tutta la sua vita, se si eccettua il caso di Uria l`Hittita.
Nova Vulgata
1 Regeo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus, quae praeceperat ei, cunctis diebus vitae suae, excepta re Uriae Hetthaei.
Nova Vulgata
1 Reg15,7Reliqua autem gestorum Abiam et omnia, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Fuitque bellum inter Abiam et inter Ieroboam.
1 Reg15,7Reliqua autem gestorum Abiam et omnia, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Fuitque bellum inter Abiam et inter Ieroboam.
CEI 1974
15,8 Abiam si addormentò con i suoi padri; lo seppellirono nella città di Davide e al suo posto divenne re suo figlio Asa.
Asa, re di Giuda
Asa, re di Giuda
Nova Vulgata
1 Reg15,8Et dormivit Abiam cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David; regnavitque Asa filius eius pro eo.
CEI 1974
Nell`anno ventesimo di Geroboamo, re di Israele, divenne re su Giuda Asa.
CEI 1974
Costui regnò quarantun anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maaca, figlia di Assalonne.
Nova Vulgata
1 Reg15,10et quadraginta et uno anno regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Maacha filia Abessalom.
CEI 1974
15,12 Eliminò i prostituti sacri dal paese e allontanò tutti gli idoli eretti da suo padre.
Nova Vulgata
1 Reg15,12Et abstulit prostibula de terra purgavitque universas sordes idolorum, quae fecerant patres eius.
CEI 1974
15,13 Anche sua madre Maaca egli privò della dignità di regina madre, perché essa aveva eretto un obbrobrio in onore di Asera; Asa abbattè l`obbrobrio e lo bruciò nella valle del torrente Cedron.
Nova Vulgata
1 Reg15,13Insuper et Maacham matrem suam amovit, ne esset domina, eo quod fecisset abominationem Aserae; confregitque Asa simulacrum turpissimum et combussit in torrente Cedron.
CEI 1974
15,14 Ma non scomparvero le alture, anche se il cuore di Asa si mantenne integro nei riguardi del Signore per tutta la sua vita.
Nova Vulgata
1 Reg15,14Excelsa autem non abstulit; verumtamen cor Asa perfectum erat coram Domino cunctis diebus suis.
CEI 1974
15,15 Fece portare nel tempio le offerte consacrate da suo padre e quelle consacrate da lui stesso, consistenti in argento, oro e vasi.
Nova Vulgata
1 Reg15,15Et intulit ea, quae sanctificaverat pater suus et quae ipse voverat, in domum Domini, argentum et aurum et vasa.
CEI 1974
15,17 Baasa, re di Israele, assalì Giuda; egli fortificò Rama per impedire le comunicazioni con Asa re di Giuda.
Nova Vulgata
1 Reg15,17Ascendit quoque Baasa rex Israel in Iudam et aedificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae.
CEI 1974
15,18 Asa prese tutto l`argento e l`oro depositato nei tesori del tempio e nei tesori della reggia, li consegnò ai suoi ministri, che li portarono per ordine del re Asa a Ben-Adad, figlio di Tab-Rimmon, figlio di Chezion, re d`Aram, che risiedeva in Damasco, con la proposta:
Nova Vulgata
1 Reg15,18Tollens itaque Asa omne argentum et aurum, quod remanserat in thesauris domus Domini et in thesauris domus regiae, dedit illud in manu servorum suorum et misit ad Benadad filium Tabremmon filii Hezion regem Syriae, qui habitabat in Damasco, dicens:
CEI 1974
15,19 Ci sia un`alleanza fra me e te, come ci fu fra mio padre e tuo padre. Ecco ti mando un dono d`argento e d`oro. Su, rompi la tua alleanza con Baasa, re di Israele, sì che egli si ritiri da me".
Nova Vulgata
1 Reg15,19«Foedus est inter me et te et inter patrem meum et patrem tuum; ideo misi tibi munera, argentum et aurum, et peto, ut irritum facias foedus, quod habes cum Baasa rege Israel, et recedat a me».
CEI 1974
15,20 Ben-Adad ascoltò il re Asa; mandò contro le città di Israele i capi delle sue forze armate, occupò Iion, Dan, Abel-Bet-Maaca e l`intera regione di Genè saret, compreso tutto il territorio di Neftali.
Nova Vulgata
1 Reg15,20Acquiescens Benadad regi Asa misit principes exercituum suorum in civitates Israel, et percusserunt Ahion et Dan et Abelbethmaacha et universam Chenereth cum omni terra Nephthali.
CEI 1974
15,22 Allora il re Asa convocò tutti quelli di Giuda, senza esclusione alcuna; costoro presero da Rama le pietre e il legname che Baasa aveva usato per le costruzioni. Con tale materiale il re Asa fortificò Gheba di Beniamino e Mizpà.
Nova Vulgata
1 Reg15,22Rex autem Asa convocavit omnem Iudam, nullo excusato; et tulerunt lapides Rama et ligna eius, quibus aedificaverat Baasa, et exstruxit de eis rex Asa Gabaa Beniamin et Maspha.
CEI 1974
15,23 Le altre gesta di Asa, tutte le sue prodezze e tutte le sue azioni, le città che egli edificò, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda. Egli nella sua vecchiaia ebbe la podàgra.
Nova Vulgata
1 Reg15,23Reliqua autem omnium gestorum Asa et universa fortitudo eius et cuncta, quae fecit, et civitates, quas exstruxit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes;
1 Reg15,23Reliqua autem omnium gestorum Asa et universa fortitudo eius et cuncta, quae fecit, et civitates, quas exstruxit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae? Verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes;
CEI 1974
15,24 Asa si addormentò con i suoi padri; fu sepolto nella città di Davide suo antenato e al suo posto divenne re suo figlio Giòsafat.
Nadab, re d`Israele
Nadab, re d`Israele
Nova Vulgata
1 Reg15,24et dormivit cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui. Regnavitque Iosaphat filius eius pro eo.
CEI 1974
Nadab, figlio di Geroboamo, divenne re d`Israele nell`anno secondo di Asa, re di Giuda, e regnò su Israele tre anni.
Nova Vulgata
1 Reg15,25Nadab vero filius Ieroboam regnavit super Israel anno secundo Asa regis Iudae; regnavitque super Israel duobus annis.
1 Reg15,25Nadab vero filius Ieroboam regnavit super Israel anno secundo Asa regis Iudae; regnavitque super Israel duobus annis.
CEI 1974
15,26 Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, imitando la condotta di suo padre e il peccato che questi aveva fatto commettere a Israele.
Nova Vulgata
1 Reg15,26Et fecit, quod malum est in conspectu Domini, et ambulavit in viis patris sui et in peccato eius, quo peccare fecit Israel.
CEI 1974
15,27 Contro di lui congiurò Baasa figlio di Achia, della casa di Issacar, e lo assassinò in Ghibbeton che apparteneva ai Filistei, mentre Nadab e tutto Israele assediavano Ghibbeton.
Nova Vulgata
1 Reg15,27Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahiae de domo Issachar et percussit eum in Gebbethon, quae est urbs Philisthinorum; siquidem Nadab et omnis Israel obsidebant Gebbethon.
Nova Vulgata
1 Reg15,28Interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iudae et regnavit pro eo.
CEI 1974
Appena divenuto re, egli distrusse tutta la famiglia di Geroboamo: non lasciò vivo nessuno di quella stirpe, ma la distrusse tutta, secondo la parola del Signore pronunziata per mezzo del suo servo Achia di Silo,
15,29
Cfr la profezia in 14,14.
Nova Vulgata
1 Reg15,29Cumque regnasset, percussit omnem domum Ieroboam; non dimisit ne unam quidem animam de semine eius, donec deleret eam iuxta verbum Domini, quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiae Silonitis
CEI 1974
15,30 a causa dei peccati di Geroboamo, commessi da lui e fatti commettere a Israele, e a causa dello sdegno a cui aveva provocato il Signore Dio di Israele.
Nova Vulgata
1 Reg15,30propter peccata Ieroboam, quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israel, et propter delictum, quo irritaverat Dominum, Deum Israel.
CEI 1974
15,31 Le altre gesta di Nadab e tutte le sue azioni sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Israele.
Nova Vulgata
1 Reg15,31Reliqua autem gestorum Nadab et omnia, quae fortiter operatus est, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
1 Reg15,31Reliqua autem gestorum Nadab et omnia, quae fortiter operatus est, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
CEI 1974
15,32 Ci fu guerra fra Asa e Baasa, re di Israele, per tutta la loro vita[16].Baasa, re d` Israele
CEI 1974
Nell`anno terzo di Asa, re di Giuda, Baasa, figlio di Achia, divenne re d`Israele in Tirza. Regnò ventiquattro anni.
Nova Vulgata
1 Reg15,33Anno tertio Asa regis Iudae regnavit Baasa filius Ahiae super omnem Israel in Thersa viginti quattuor annis;
1 Reg15,33Anno tertio Asa regis Iudae regnavit Baasa filius Ahiae super omnem Israel in Thersa viginti quattuor annis;
CEI 1974
15,34 Fece ciò che è male agli occhi del Signore, imitando la condotta di Geroboamo e il peccato che questi aveva fatto commettere a Israele.
Nova Vulgata
1 Reg15,34et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Ieroboam et in peccato eius, quo peccare fecit Israel.