Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Samuele - 6

1 Samuele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 6 6,1 Rimase l`arca del Signore nel territorio dei Filistei sette mesi.
Nova Vulgata 1 Sam6,1Fuit ergo arca Domini in regione Philisthinorum septem mensibus;
CEI 1974 6,2 Poi i Filistei convocarono i sacerdoti e gli indovini e dissero: "Che dobbiamo fare dell`arca del Signore? Indicateci il modo di rimandarla alla sua sede".
Nova Vulgata 1 Sam6,2et vocaverunt Philisthim sacerdotes et divinos dicentes: «Quid faciemus de arca Domini? Indicate nobis quomodo remittemus eam in locum suum».
    Qui dixerunt:
CEI 1974 6,3 Risposero: "Se intendete rimandare l`arca del Dio d`Israele, non rimandatela vuota, ma pagate un tributo in ammenda della vostra colpa. Allora guarirete e vi sarà noto perchè non si è ritirata da voi la sua mano".
Nova Vulgata 1 Sam6,3«Si remittitis arcam Dei Israel, nolite dimittere eam vacuam, sed, quod debetis, reddite ei pro peccato, et tunc curabimini; scietis quare non recedat manus eius a vobis».
CEI 1974 chiesero: "Quale riparazione dobbiamo pagarle?". Risposero: "Secondo il numero dei capi dei Filistei, cinque bubboni d`oro e cinque topi d`oro, perchè unico è stato il flagello per tutto il popolo e per i vostri capi.
6,4 I topi trasmettevano la peste.
Nova Vulgata 1 Sam6,4Qui dixerunt: «Quid est quod pro delicto reddere debeamus ei?». Responderuntque illi:
CEI 1974 6,5 Fate dunque immagini dei vostri bubboni e immagini dei vostri topi che infestano la terra e datele in omaggio al Dio d`Israele, sperando che sia tolto il peso della sua mano da voi, dal vostro dio e dal vostro paese.
Nova Vulgata 1 Sam6,5«Iuxta numerum principum Philisthinorum quinque tumores aureos facietis et quinque mures aureos, quia plaga una fuit omnibus vobis et principibus vestris. Facietisque similitudines tumorum vestrorum et similitudines murium, qui demoliti sunt terram, et dabitis Deo Israel gloriam, si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestra.
CEI 1974 6,6 Perchè ostinarvi come si sono ostinati gli Egiziani e il faraone? Dopo essere stati colpiti dai flagelli, non li lasciarono forse andare, cosicchè essi partirono?
Nova Vulgata 1 Sam6,6Quare gravatis corda vestra, sicut aggravavit Aegyptus et pharao cor suum? Nonne, postquam percussit eos, tunc dimiserunt eos, et abierunt?
CEI 1974 6,7 Dunque fate un carro nuovo, poi prendete due vacche allattanti sulle quali non sia mai stato posto il giogo e attaccate queste vacche al carro, togliendo loro i vitelli e riconducendoli alla stalla.
Nova Vulgata 1 Sam6,7Nunc ergo arripite et facite plaustrum novum unum et duas vaccas fetas, quibus non est impositum iugum, iungite in plaustro; et recludite vitulos earum domi.
CEI 1974 6,8 Quindi prendete l`arca del Signore, collocatela sul carro e ponete gli oggetti d`oro che dovete pagarle in riparazione in una cesta appesa di fianco. Poi fatela partire e lasciate che se ne vada.
Nova Vulgata 1 Sam6,8Tolletisque arcam Domini et ponetis in plaustro; et similitudines aureas, quas exsolvistis ei pro delicto, ponetis in capsella ad latus eius et dimittite eam, ut vadat,
CEI 1974 6,9 E state a vedere: se salirà a Bet-Semes per la via che porta al suo territorio, essa ci ha provocato tutti questi mali così grandi; se no, sapremo che non ci ha colpiti la sua mano, ma per puro caso abbiamo avuto questo incidente".
Nova Vulgata 1 Sam6,9et aspicietis. Et siquidem per viam finium suorum ascenderit contra Bethsames, ipse fecit nobis hoc malum grande; sin autem minime, sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos, sed casu accidit».
CEI 1974 6,10 Quegli uomini fecero in tal modo. Presero due vacche allattanti, le attaccarono al carro e chiusero nella stalla i loro vitelli.
Nova Vulgata
1 Sam6,10Fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas, quae lactabant vitulos, iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi;
CEI 1974 6,11 Quindi collocarono l`arca del Signore sul carro con la cesta e i topi d`oro e le immagini dei bubboni.
Nova Vulgata 1 Sam6,11et posuerunt arcam Dei super plaustrum et capsellam, quae habebat mures aureos et similitudines tumorum.
CEI 1974 Le vacche andarono diritte per la strada di Bet-Semes percorrendo sicure una sola via e muggendo continuamente, ma non piegando né a destra né a sinistra. I capi dei Filistei le seguirono sino al confine con Bet-Semes.
6,12 Le vacche abbandonavano i vitellini (v. 10) dando prova di essere sospinte da una forza misteriosa.
Nova Vulgata
1 Sam6,12Ibant autem in directum vaccae per viam, quae ducit Bethsames, et itinere uno gradiebantur pergentes et mugientes et non declinabant neque ad dextram neque ad sinistram. Sed et principes Philisthim sequebantur usque ad terminos Bethsames.
CEI 1974 6,13 Gli abitanti di Bet-Semes stavano facendo la mietitura del grano nella pianura. Alzando gli occhi, scorsero l`arca ed esultarono a quella vista.
Nova Vulgata 1 Sam6,13Porro Bethsamitae metebant triticum in valle; et elevantes oculos viderunt arcam et gavisi sunt, cum vidissent.
CEI 1974 6,14 Il carro giunse al campo di Giosuè di Bet-Semes e si fermò là dove era una grossa pietra. Allora fecero a pezzi i legni del carro e offrirono le vacche in olocausto al Signore.
Nova Vulgata
1 Sam6,14Et plaustrum venit in agrum Iosue Bethsamitae et stetit ibi. Erat autem ibi lapis magnus; et conciderunt ligna plaustri vaccasque imposuerunt super ea holocaustum Domino.
CEI 1974 6,15 I leviti avevano tolto l`arca del Signore e la cesta che vi era appesa, nella quale stavano gli oggetti d`oro, e l`avevano posta sulla grossa pietra. In quel giorno gli uomini di Bet-Semes offrirono olocausti e immolarono vittime al Signore.
Nova Vulgata 1 Sam6,15Levitae autem deposuerunt arcam Dei et capsellam, quae erat iuxta eam, in qua erant similitudines aureae; et posuerunt super lapidem grandem. Viri autem Bethsamitae obtulerunt holocausta et immolaverunt victimas in die illa Domino.
CEI 1974 6,16 I cinque capi dei Filistei stettero ad osservare, poi tornarono il giorno stesso ad Accaron.
Nova Vulgata 1 Sam6,16Et quinque principes Philisthinorum viderunt et reversi sunt in Accaron in die illa.
CEI 1974 6,17 Sono questi i bubboni d`oro che i Filistei pagarono in ammenda al Signore: uno per Asdod, uno per Gaza, uno per Ascalon, uno per Gat, uno per Accaron.
Nova Vulgata
1 Sam6,17Hi sunt autem tumores aurei, quos reddiderunt Philisthim pro delicto Domino: Azotus unum, Gaza unum, Ascalon unum, Geth unum, Accaron unum;
CEI 1974 6,18 Invece i topi d`oro erano pari al numero delle città filistee appartenenti ai cinque capi, dalle fortezze sino ai villaggi di campagna. A testimonianza di tutto ciò rimane oggi nel campo di Giosuè a Bet-Semes la grossa pietra, sulla quale avevano deposto l`arca del Signore.
Nova Vulgata 1 Samet mures aureos secundum numerum urbium Philisthim quinque principum, ab urbe murata usque ad villam, quae erat absque muro; et lapis ille magnus, super quem posuerunt arcam Domini, testis est usque in hunc diem in agro Iosue Bethsamitis.
18 Lapis ille... testis - Lege we‛ēd hā’eben (cfr. Gr); TM «et usque ad Abel»
CEI 1974 6,19 Ma il Signore percosse gli uomini di Bet-Semes, perchè avevano guardato l`arca del Signore; colpì nel popolo settanta persone su cinquantamila e il popolo fu in lutto perchè il Signore aveva inflitto alla loro gente questo grave castigo.
Nova Vulgata
1 SamFilii autem Iechoniae non sunt gavisi super viros Bethsamites quia viderant arcam Domini; et percussit Dominus de populo septuaginta viros. Luxitque populus eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna;
19 Filii autem Iechoniae non sunt gavisi - Lege cum Gr welō’ ḥādû benê jekŏnjāh...; Tm «et percussit»
Septuaginta viros - Dein omitte cum 3 mss Hebraicis et Joseph «quinquaginta milia hominum»
CEI 1974 6,20 Gli uomini di Bet-Semes allora esclamarono: "Chi mai potrà stare alla presenza del Signore, questo Dio così santo? La manderemo via da noi; ma da chi?".
Nova Vulgata 1 Sam6,20et dixerunt viri Bethsamitae: «Quis poterit stare in conspectu Domini, Dei sancti huius? Et ad quem ascendet a nobis?».
CEI 1974 6,21 Perciò inviarono messaggeri agli abitanti di Kiriat-Iearìm con questa ambasciata: "I Filistei hanno ricondotto l`arca del Signore. Scendete e portatela presso di voi".


Nova Vulgata 1 Sam6,21Miseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim dicentes: «Reduxerunt Philisthim arcam Domini. Descendite et ducite eam sursum ad vos».