Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Titum epistula Sancti Pauli apostoli - 3
Ad Titum epistula Sancti Pauli apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
3
Admone illos principibus, potestatibus subditos esse, dicto oboedire, ad omne opus bonum paratos esse,
Nova Vulgata
Eramus enim et nos aliquando insipientes, inoboedientes, errantes, servientes concupiscentiis et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
Eramus enim et nos aliquando insipientes, inoboedientes, errantes, servientes concupiscentiis et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
Interconfessionale
TtPrima anche noi eravamo pazzi, ribelli, corrotti, schiavi di molti desideri e pensieri malvagi. Vivevamo nella cattiveria e nell’invidia: odiosi agli altri e pieni di odio tra noi.
Nova Vulgata
3,5non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti,
Interconfessionale
TtNoi non abbiamo fatto nulla che potesse piacere a lui, ma egli ci ha salvati perché ha avuto pietà di noi. Ci ha salvati nel battesimo mediante lo *Spirito Santo che fa rinascere e ci dà nuova vita,
Rimandi
3,5
ci ha salvati perché ha avuto pietà di noi 2 Tm 1,9+. — un battesimo che ci ha fatto rinascere a nuova vita Ef 5,26. — nuova vita per opera dello Spirito Santo Gv 3,5.
Note al Testo
3,5
Noi non abbiamo… nuova vita: altri: egli ci ha salvati non per opere giuste da noi compiute, ma per la sua misericordia, mediante il bagno della rigenerazione e del rinnovamento dello Spirito Santo.
Nova Vulgata
Fidelis sermo, et volo te de his confirmare, ut curent bonis operibus praeesse, qui crediderunt Deo. Haec sunt bona et utilia hominibus;
Fidelis sermo, et volo te de his confirmare, ut curent bonis operibus praeesse, qui crediderunt Deo. Haec sunt bona et utilia hominibus;
Nova Vulgata
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas circa legem devita, sunt enim inutiles et vanae.
Interconfessionale
TtEvita invece le questioni sciocche, i lunghi elenchi di antenati, le discussioni e le polemiche a proposito della *legge di Mosè perché sono inutili e vane.
Rimandi
3,9
ciò che si deve evitare 2 Tm 2,14.16.23. — genealogie 1 Tm 1,4.
Note al Testo
3,9
lunghi elenchi di antenati: vedi nota a 1 Timòteo 1,4.
Nova Vulgata
3,11sciens quia subversus est, qui eiusmodi est, et delinquit, proprio iudicio condemnatus.
Interconfessionale
Tttu sai che questa gente si è allontanata dalla giusta strada, continua a peccare e si condanna da sé.
Nova Vulgata
3,12Cum misero ad te Artemam aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim; ibi enim statui hiemare.
3,12Cum misero ad te Artemam aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim; ibi enim statui hiemare.
Interconfessionale
TtQuando ti avrò mandato Artema o Tìchico, fa’ di tutto per raggiungermi a Nicòpoli perché ho deciso di passare l’inverno là.
Rimandi
3,12
Tìchico At 20,4+.
Note al Testo
3,12
Nicòpoli: varie città antiche avevano questo nome; pare che Paolo si riferisca a una città della costa greca occidentale.
Nova Vulgata
3,14Discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios, ut non sint infructuosi.
Nova Vulgata
Salutant te, qui mecum sunt, omnes. Saluta, qui nos amant in fide.
Gratia cum omnibus vobis.
Salutant te, qui mecum sunt, omnes. Saluta, qui nos amant in fide.
Gratia cum omnibus vobis.
Interconfessionale
Tt3,15Tutti quelli che sono con me ti salutano. Tu saluta tutti i nostri amici nella fede.
La grazia di Dio sia con tutti voi.
La grazia di Dio sia con tutti voi.