Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiastes - 8
Ecclesiastes
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
8
8,1Quis talis, ut sapiens est?
Et quis cognovit solutionem rerum?
Sapientia hominis illuminat vultum eius,
et durities faciei illius commutatur.
8,1Quis talis, ut sapiens est?
Et quis cognovit solutionem rerum?
Sapientia hominis illuminat vultum eius,
et durities faciei illius commutatur.
Interconfessionale
Qo8,1Soltanto l’uomo sapiente capisce
il senso di quello che accade.
La sapienza rende sereno e benevolo
il volto dell’uomo.
il senso di quello che accade.
La sapienza rende sereno e benevolo
il volto dell’uomo.
Nova Vulgata
8,4Quia sermo illius potestate plenus est, nec dicere ei quisquam potest: «Quare ita facis?».
Interconfessionale
Qo8,6Infatti per ogni cosa
c’è un momento adatto e un modo giusto.
Ma l’uomo è esposto a tanti mali
c’è un momento adatto e un modo giusto.
Ma l’uomo è esposto a tanti mali
Nova Vulgata
8,8Non est in hominis potestate dominari super spiritum nec cohibere spiritum, nec habet potestatem supra diem mortis, nec ulla remissio est ingruente bello, neque salvabit impietas impium.
Interconfessionale
QoL’uomo non è padrone della sua vita,
non può evitare la morte.
Nessuno può scampare da questa battaglia:
neppure la cattiveria può salvarci!
non può evitare la morte.
Nessuno può scampare da questa battaglia:
neppure la cattiveria può salvarci!
Rimandi
8,8
nessuno può evitare la morte Sap 2,1.
Note al Testo
8,8
L’uomo non è padrone della sua vita: altri: Non c’è uomo che abbia potere sul vento. Il termine ebraico che si può tradurre con vita indica sia soffio vitale sia vento.
Nova Vulgata
8,9Omnia haec consideravi et dedi cor meum cunctis operibus, quae fiunt sub sole, quo tempore dominatur homo homini in malum suum.
8,9Omnia haec consideravi et dedi cor meum cunctis operibus, quae fiunt sub sole, quo tempore dominatur homo homini in malum suum.
Interconfessionale
Qo8,9Ho osservato tutto quel che si fa in questo mondo
e ho visto che alcuni uomini
hanno autorità,
mentre altri soffrono oppressione.
e ho visto che alcuni uomini
hanno autorità,
mentre altri soffrono oppressione.
Nova Vulgata
8,10Et ita vidi impios sepultos, discedentes de loco sancto; in oblivionem cadere in civitate, quod ita egerunt: sed et hoc vanitas est.
Interconfessionale
QoInfatti ho visto delinquenti morire in pace
ed essere sepolti con onore.
Invece quelli che avevano fatto del bene
erano costretti
ad andarsene dalla città,
ed erano dimenticati da tutti.
Anche questo è assurdo.
ed essere sepolti con onore.
Invece quelli che avevano fatto del bene
erano costretti
ad andarsene dalla città,
ed erano dimenticati da tutti.
Anche questo è assurdo.
Nova Vulgata
8,11Etenim, quia non profertur cito sententia contra opera mala, ideo cor filiorum hominum repletur, ut perpetrent mala.
Interconfessionale
Qo8,11A volte una condanna contro criminali
non viene eseguita subito.
Per questo gli uomini
continuano a compiere delitti.
non viene eseguita subito.
Per questo gli uomini
continuano a compiere delitti.
Nova Vulgata
8,12Nam peccator centies facit malum et prolongat sibi dies; verumtamen novi quod erit bonum timentibus Deum, qui verentur faciem eius.
Nova Vulgata
8,13Non sit bonum impio, nec prolongabit dies suos quasi umbram, qui non timet faciem Domini.
Interconfessionale
Qoe i cattivi non avranno successo.
La vita dei cattivi
passa presto, come ombra,
proprio perché non ubbidiscono a Dio».
La vita dei cattivi
passa presto, come ombra,
proprio perché non ubbidiscono a Dio».
Nova Vulgata
8,14Est vanitas, quae fit super terram: sunt iusti, quibus mala proveniunt, quasi opera egerint impiorum, et sunt impii, quibus bona proveniunt, quasi iustorum facta habeant; sed et hoc vanissimum iudico.
Nova Vulgata
8,15Laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole, nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae suae, quos dedit ei Deus sub sole.
Nova Vulgata
8,16Cum apposui cor meum, ut scirem sapientiam et intellegerem occupationem, quae versatur in terra, quod diebus et noctibus somnum non capit oculis,
Interconfessionale
Qo8,16Ho messo tutto il mio impegno
per diventare sapiente
e capire quel che si fa nel mondo.
Ho visto come gli uomini
si danno da fare giorno e notte,
senza chiudere occhio.
per diventare sapiente
e capire quel che si fa nel mondo.
Ho visto come gli uomini
si danno da fare giorno e notte,
senza chiudere occhio.
Nova Vulgata
8,17ecce intellexi quod omnium operum Dei nullam possit homo invenire rationem eorum, quae fiunt sub sole; et quanto plus laboraverit homo ad quaerendum, tanto minus inveniet; etiamsi dixerit sapiens se nosse, non poterit reperire.