Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 40

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 40 40,1Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
Interconfessionale Gb40,1Il Signore disse a Giobbe:
Nova Vulgata
40,2«Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?

Qui arguit Deum, debet respondere ad ea».
Interconfessionale Gb«C’è ancora qualcuno che vuole fare
discussioni con me, l’Onnipotente?
Chi vuole mettersi contro di me, mi risponda».
Rimandi
40,2 discutere con Dio 9,3+.
Nova Vulgata
40,3Respondens autem Iob Domino dixit:
Interconfessionale Gb40,3Giobbe disse al Signore:
Nova Vulgata
40,4«Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?

Manum meam ponam super os meum.
Interconfessionale Gb«Io non conto niente, non posso risponderti,
anzi, mi tappo la bocca con la mano.
Rimandi
40,4 io non conto niente Gn 18,27-32; Is 6,5. — mi tappo la bocca con la mano 21,5+.
Nova Vulgata
40,5Unum locutus sum, quod non repetam,

et alterum, quibus ultra non addam».
Interconfessionale Gb40,5Ho già parlato una volta, ma ora basta,
due volte sarebbe troppo».
Nova Vulgata
40,6Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
Interconfessionale GbIl Signore, avvolto da un forte vento, disse a Giobbe:
Rimandi
40,6 avvolto da un forte vento 9,17+.
Nova Vulgata
40,7«Accinge sicut vir lumbos tuos;

interrogabo te, et edoce me.
Interconfessionale Gb«Da persona matura, preparati,
dovrai rispondere alle mie domande.
Rimandi
40,7 preparati 38,3.
Nova Vulgata
40,8Numquid irritum facies iudicium meum

et condemnabis me, ut tu iustificeris?
Interconfessionale GbVuoi negare le mie ragioni
e condannarmi per giustificarti?
Rimandi
40,8 per giustificarti 4,17+.
Nova Vulgata
40,9Et si habes brachium sicut Deus

et si voce simili tonas?
Interconfessionale Gb40,9Se tu sei forte quanto me
e la tua voce tuona come la mia,
Nova Vulgata
40,10Circumda tibi decorem et sublimitatem;

gloria et decore induere.
Interconfessionale Gbcopriti di gloria e di onori,
di dignità e di splendore.
Rimandi
40,10 copriti di dignità e di splendore Sal 93,1; 104,1-2.
Nova Vulgata
40,11Effunde vehementiam furoris tui

et respiciens omnem arrogantem humilia.
Interconfessionale GbDa’ sfogo alla tua ira,
umilia tutti i superbi col tuo sguardo.
Rimandi
40,11 Dà sfogo alla tua ira Na 1,6. — umiliare tutti i superbi Is 2,11-18; Prv 29,23.
Nova Vulgata
40,12Respice cunctos superbos et confunde eos

et contere impios in loco suo.
Interconfessionale Gb40,12Umiliali, gettali a terra;
colpisci i malvagi e abbattili.
Nova Vulgata
40,13Absconde eos in pulvere simul

et facies eorum claude in fovea;
Interconfessionale GbSeppelliscili tutti nella polvere,
mandali all’altro mondo.
Rimandi
40,13 all’altro mondo Is 14,9-15.
Nova Vulgata
40,14et ego confitebor

quod salvare te possit dextera tua.
Interconfessionale GbAllora anch’io ti loderò,
perché avrai vinto con le tue sole forze».
Rimandi
40,14 ti loderò cfr. Sal 7,18; 18,50. — hai vinto con la tua forza Sal 138,7.
Nova Vulgata
40,15Ecce Behemoth, quem feci tecum;

fenum quasi bos comedit.
Interconfessionale Gb«Come ho creato te, ho creato anche l’ippopotamo
che mangia erba come un bue.
Rimandi
40,15 Dio ha fatto tutti e due Gn 2,7.19; Qo 3,19-21.
Note al Testo
40,15 ippopotamo: il testo ebraico ha: behemot, animale immaginario, ma per il modo con cui è descritto nei vv. 15-24 si pensa di solito all’ippopotamo.
Nova Vulgata
40,16Fortitudo eius in lumbis eius,

et virtus illius in umbilico ventris eius.
Interconfessionale Gb40,16Guarda che forza ha nella schiena
e nei muscoli del ventre!
Nova Vulgata
40,17Stringit caudam suam quasi cedrum,

nervi femorum eius perplexi sunt.
Interconfessionale Gb40,17La sua coda sta diritta come un tronco di cedro,
i nervi delle sue cosce si intrecciano come corde.
Nova Vulgata
40,18Ossa eius velut fistulae aeris,

cartilago illius quasi laminae ferreae.
Interconfessionale Gb40,18Ha le ossa forti come il bronzo,
e sembrano sbarre di ferro.
Nova Vulgata
40,19Ipse est principium viarum Dei;

qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Interconfessionale GbÈ il mio capolavoro.
Soltanto io che l’ho fatto
posso abbatterlo con la spada.
Rimandi
40,19 il capolavoro di Dio Prv 8,22. — la minaccia della spada Gn 3,24.
Note al Testo
40,19 posso abbatterlo con la spada: altri: gli ho dato una spada, alludendo al lunghi canini taglienti dell’animale.
Nova Vulgata
40,20Huic montes tributum ferunt,

omnes bestiae agri ludunt ibi.
Interconfessionale Gb40,20Divora il pascolo di intere montagne,
là dove giocano gli animali selvatici.
Nova Vulgata
40,21Sub lotis silvestribus dormit,

in secreto calami et in locis umentibus;
Interconfessionale GbSi sdraia fra gli alberi
e si nasconde tra le canne delle paludi.
Rimandi
40,21 tra le canne Sal 68,31.
Nova Vulgata
40,22loti silvestres umbra eum protegunt,

circumdant eum salices torrentis.
Interconfessionale Gb40,22Se ne sta all’ombra degli alberi,
al riparo dei salici, lungo le rive dei fiumi.
Nova Vulgata
40,23Si fluvius intumescat, non tremit;

securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
Interconfessionale Gb40,23Non ha paura se il fiume si ingrossa,
rimane al suo posto
anche quando l’acqua del Giordano gli batte sul muso.
Nova Vulgata
40,24In oculis eius quis capiet eum,

et in sudibus perforabit nares eius?
Interconfessionale GbNessuno può afferrarlo per gli occhi,
né mettergli un gancio al naso per domarlo».
Note al Testo
40,24 afferrarlo per gli occhi: altri: impadronirsene assalendolo di fronte.
Nova Vulgata
40,25An extrahere poteris Leviathan hamo

et fune ligabis linguam eius?
Interconfessionale Gb«Puoi prendere il coccodrillo con un amo,
afferrarlo per la lingua e tirarlo con una corda?
Note al Testo
40,25 coccodrillo: il testo ebraico ha: Leviatàn (vedi 3,8 e nota).
Nova Vulgata
40,26Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
Interconfessionale Gb40,26Sei capace di agganciarlo per il naso
e di bucargli le mascelle con un ferro?
Nova Vulgata
40,27Numquid multiplicabit ad te preces

aut loquetur tibi mollia?
Interconfessionale Gb40,27Se ne starà a pregarti con insistenza
e ti parlerà con parole supplichevoli?
Nova Vulgata
40,28Numquid feriet tecum pactum,

et accipies eum servum sempiternum?
Interconfessionale GbSi metterà d’accordo con te
per essere sempre il tuo schiavo?
Rimandi
40,28 nessun accordo con lui cfr. 5,23. — schiavo 39,10.
Nova Vulgata
40,29Numquid illudes ei quasi avi

aut ligabis eum pro puellis tuis?
Interconfessionale Gb40,29Vorresti giocare con lui come con un uccellino
o metterlo al guinzaglio per le tue bambine?
Nova Vulgata
40,30Speculabuntur super eum socii,

divident illum negotiatores?
Interconfessionale Gb40,30Forse che i pescatori lo porteranno al mercato
e i rivenditori lo faranno a pezzi?
Nova Vulgata
40,31Numquid implebis telis pellem eius

et iaculo hamato piscium caput illius?
Interconfessionale Gb40,31Sarai capace di coprirlo di arpioni
e di ficcargliene uno nella testa?
Nova Vulgata
40,32Pone super eum manum tuam;

memento belli nec ultra addas.
Interconfessionale Gb40,32Toccalo una volta e non ci proverai più,
ti ricorderai sempre dei colpi ricevuti».