Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Numeri - 18

Numeri

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 18 18,1Dixitque Dominus ad Aaron: «Tu et filii tui et domus patris tui tecum portabitis iniquitatem sanctuarii; et tu et filii tui simul sustinebitis peccata sacerdotii vestri.
Interconfessionale Nm18,1Il Signore disse ad Aronne: «Tu, i tuoi discendenti e la tribù, sarete considerati responsabili delle colpe contro il santuario. Inoltre tu e i tuoi discendenti sarete responsabili delle colpe che commetterete nell’esercizio delle vostre funzioni di sacerdoti.
Nova Vulgata 18,2Sed et fratres tuos de tribu Levi, tribum patris tui sume tecum, praestoque sint et ministrent tibi; tu autem et filii tui ministrabitis in tabernaculo testimonii.
Interconfessionale NmTu farai venire accanto a te i tuoi fratelli leviti. Quando vi recherete davanti alla tenda, dove sono custoditi gli insegnamenti del Signore, essi si uniranno a te e ai tuoi discendenti come aiutanti:
Rimandi
18,2-4 leviti, uniti ai sacerdoti 3,6-9.
Nova Vulgata 18,3Excubabuntque Levitae ad praecepta tua et ad cuncta opera tabernaculi, ita dumtaxat ut ad vasa sanctuarii et ad altare non accedant, ne et illi moriantur, et vos pereatis simul.
Interconfessionale Nm18,3resteranno al tuo servizio e al servizio della tenda sacra. Ma non dovranno avvicinarsi agli oggetti sacri o all’altare; così, né voi, né loro, correrete il rischio di morire.
Nova Vulgata 18,4Sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi conventus et in omni ministerio eius; alienigena non miscebitur vobis.
Interconfessionale Nm18,4Essi saranno i tuoi aiutanti nella tenda dell’incontro sia per le funzioni sacre, sia per i lavori da fare, e a nessun altro sarà consentito avvicinarsi a voi.
Nova Vulgata 18,5Excubate in ministerio sanctuarii et in ministerio altaris, ne oriatur amplius indignatio super filios Israel.
Interconfessionale NmIl servizio nel santuario e all’altare lo eserciterete esclusivamente voi; così eviterete di provocare di nuovo il mio sdegno contro gli Israeliti.
Rimandi
18,5 provocare lo sdegno 17,12-13.
Nova Vulgata 18,6Ego sumpsi fratres vestros Levitas de medio filiorum Israel et tradidi donum Domino, ut serviant in ministeriis tabernaculi conventus.
Interconfessionale NmIo ho scelto i vostri fratelli della tribù di Levi tra gli altri Israeliti: essi mi appartengono, e io li assegno al vostro servizio per eseguire i lavori necessari alla tenda dell’incontro.
Rimandi
18,6 mi appartengono 8,16+.
Nova Vulgata 18,7Tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum et omnia, quae ad cultum altaris pertinent et intra velum sunt, administrabitis. Ministerium do vobis sacerdotium in donum; si quis externus accesserit, occidetur».
Interconfessionale NmMa soltanto tu, Aronne, e i tuoi discendenti, potrete esercitare le funzioni di sacerdoti all’altare e nel luogo santissimo dietro il tendaggio di separazione. Sono io ad assegnarvi in dono questo ministero; se qualcun altro eserciterà funzioni riservate a voi, sarà messo a morte!».
Note al Testo
18,7 luogo santissimo: vedi nota a 3,25 e Levitico 16,2.
Nova Vulgata
18,8Locutusque est Dominus ad Aaron: «Ecce dedi tibi custodiam praelibationum mearum. Omnia, quae sanctificantur a filiis Israel, tradidi tibi et filiis tuis pro officio sacerdotali, legitima sempiterna.
Interconfessionale NmIl Signore disse ancora ad Aronne: «Ecco, affido a te l’amministrazione di tutte le offerte che gli Israeliti mi consacrano. Io le assegno a te: saranno la parte riservata a te e ai tuoi discendenti. Questa disposizione resterà valida per sempre.
Rimandi
18,8-20 i proventi dei sacerdoti Lv 6-7; Ez 44,29-30.
Nova Vulgata 18,9Haec ergo accipies de sanctis sanctorum, exceptis his, quae comburuntur: omnis oblatio et sacrificium pro peccato atque delicto, quod redditur mihi, sanctum sanctorum tuum erit et filiorum tuorum.
Interconfessionale Nm18,9Brucerai nel fuoco la parte destinata a me. Tra le offerte molto sante a te spetterà questo: tutto quello che gli Israeliti presenteranno a me come offerta di elementi vegetali o come sacrificio per il perdono o come sacrificio di riparazione. Queste parti molto sacre saranno riservate a te e ai tuoi discendenti.
Nova Vulgata 18,10In sanctuario comedes illud; mares tantum edent ex eo, quia consecratum est tibi.
Interconfessionale NmSaranno il vostro cibo, ma potranno mangiarle soltanto gli uomini e i ragazzi, perché sono cibi molto sacri.
Note al Testo
18,10 Saranno il vostro cibo: altri: Voi le mangerete in un luogo molto santo.
Nova Vulgata
18,11Praelibationem donorum, quae elevando obtulerint filii Israel, tibi dedi et filiis tuis ac filiabus tuis iure perpetuo: qui mundus est in domo tua, vescetur eis.
Interconfessionale Nm18,11Spetterà a te anche una parte delle offerte portate dagli Israeliti, che tu presenterai a me con il gesto rituale: io le assegno a te e ai tuoi discendenti per sempre. Questi cibi potranno mangiarli gli uomini e le donne della tua famiglia, se sono in stato di purità rituale.
Nova Vulgata 18,12Omnem medullam olei et vini ac frumenti quidquid offerunt primitiarum Domino, tibi dedi.
Interconfessionale Nm18,12Inoltre assegno a te anche i primi frutti della campagna: l’olio fresco, il vino nuovo e i cereali che gli Israeliti mi consacrano.
Nova Vulgata 18,13Universa frugum initia, quas gignit humus et Domino deportantur, cedent in usus tuos: qui mundus est in domo tua, vescetur eis.
Interconfessionale NmCosì tutte le primizie dei raccolti portati a me dagli Israeliti apparterranno a te; potranno mangiarle tutti i componenti della tua famiglia, se sono in stato di purità rituale.
Rimandi
18,13 le primizie Es 23,19.
Nova Vulgata 18,14Omne, quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit.
Interconfessionale NmInoltre ti apparterrà quel che gli Israeliti mi consacrano in modo definitivo.
Rimandi
18,14 quel che mi consacrano Lv 27,28.
Nova Vulgata 18,15Quidquid primum erumpit e vulva cunctae carnis, quod offerunt Domino, sive ex hominibus sive de pecoribus fuerit, tui iuris erit; ita dumtaxat, ut hominis primogenitum et omne animal, quod immundum est, redimi facias.
Interconfessionale NmTi apparterranno tutti i figli primogeniti e i primi parti degli animali che verranno offerti a me; però tu farai riscattare i figli primogeniti e i primi parti degli animali ritualmente impuri.
Rimandi
18,15 i primogeniti Es 13,11-15; 34,19.
Nova Vulgata 18,16Cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii. Siclus viginti obolos habet.
Interconfessionale Nm18,16Il prezzo del riscatto di un bambino sarà pagato al termine di un mese dalla nascita. Tu lo fisserai in modo che sia equivalente alla somma di cinque monete d’argento, secondo la moneta ufficiale del santuario, della quale il peso è di dieci grammi.
Nova Vulgata 18,17Primogenitum autem bovis vel ovis vel caprae non facies redimi, quia sanctificata sunt Domino; sanguinem tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem Domino.
Interconfessionale Nm18,17Un vitello, un agnello o un capretto di primo parto non potrà essere riscattato: questi animali appartengono esclusivamente a me. Verserete il loro sangue sull’altare e farete bruciare le parti grasse come sacrificio completo: io lo accetterò volentieri.
Nova Vulgata 18,18Carnes vero eorum in usum tuum cedent, sicut pectusculum elevatum et armus dexter tua erunt.
Interconfessionale Nm18,18Invece spetterà a te la carne magra di questi animali, così come ti è riservato il petto e la coscia destra di quel che presenterai a me con il gesto rituale.
Nova Vulgata 18,19Omnes praelibationes sanctas, quas offerunt filii Israel Domino, tibi dedi et filiis ac filiabus tuis iure perpetuo: pactum salis est sempiternum coram Domino tibi ac filiis tuis».
Interconfessionale NmInoltre assegno a voi quel che gli Israeliti presenteranno a me come offerte sante. Apparterranno per sempre a te e ai tuoi discendenti, maschi e femmine: è un impegno irrevocabile, come un’alleanza sigillata con il sale, che io, il Signore, prendo con te e con la tua discendenza».
Note al Testo
18,19 sale: vedi nota a Levitico 2,13.
Nova Vulgata
18,20Dixitque Dominus ad Aaron: «In terra eorum nihil possidebitis nec habebitis partem inter eos: Ego pars et hereditas tua in medio filiorum Israel.
Interconfessionale NmIl Signore aggiunse rivolto ad Aronne: «Tu non riceverai in possesso un territorio nella terra che darò agli Israeliti. Sono io il tuo patrimonio e la tua fonte di sostentamento in mezzo agli altri Israeliti».
Rimandi
18,20 i sacerdoti non avranno territorio Dt 10,9; 18,1-2; Gs 13,14; Ez 44,28; cfr. Ez 48,10-12.
Nova Vulgata 18,21Filiis autem Levi dedi omnes decimas Israelis in possessionem pro ministerio, quo serviunt mihi in tabernaculo conventus,
Interconfessionale NmIl Signore disse: «Ecco il compenso che do ai leviti per il servizio svolto nella tenda dell’incontro: diventerà loro proprietà la decima parte dei raccolti della terra d’Israele.
Rimandi
18,21 le decime Lv 27,30-33; Dt 14,22-29.
Nova Vulgata 18,22ut non accedant ultra filii Israel ad tabernaculum conventus nec committant peccatum mortiferum.
Interconfessionale Nm18,22Gli altri Israeliti non dovranno più avvicinarsi alla tenda sacra, altrimenti si renderebbero colpevoli e dovrebbero morire.
Nova Vulgata 18,23Solis filiis Levi mihi in tabernaculo conventus servientibus et portantibus peccata populi; legitimum sempiternum erit in generationibus vestris, et in medio filiorum Israel nihil aliud possidebunt.
Interconfessionale NmSoltanto i leviti dovranno svolgere il servizio alla tenda; perciò saranno responsabili delle proprie colpe. Questa disposizione resterà valida in futuro per tutte le generazioni. I leviti non riceveranno in possesso un territorio come le altre tribù d’Israele.
Rimandi
18,23 i leviti non avranno territorio 18,20+.
Note al Testo
18,23 un territorio: vedi però 35,1-8.
Nova Vulgata 18,24Decimas, quas filii Israel in praelibationem elevant Domino, dedi Levitis in possessionem. Propterea dixi eis: In medio filiorum Israel non habebitis possessionem».
Interconfessionale Nm18,24In cambio io do loro in possesso le decime che gli Israeliti mi offriranno. Per questo ho detto loro che, a differenza delle altre tribù d’Israele, non avranno un proprio territorio».
Nova Vulgata
18,25Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale Nm18,25Il Signore disse a Mosè
Nova Vulgata 18,26«Praecipe Levitis atque denuntia: Cum acceperitis a filiis Israel decimas, quas dedi vobis, praelibationem earum elevabitis Domino, id est decimam partem decimae,
Interconfessionale Nm18,26di comunicare ai leviti queste prescrizioni: «Quando gli Israeliti vi porteranno la decima, che vi ho assegnata in possesso, voi dovrete prelevare da essa la decima parte per offrirmela.
Nova Vulgata 18,27ut reputetur vobis in praelibationem tam de areis quam de torcularibus.
Interconfessionale Nm18,27Questo corrisponderà per voi a quel che gli altri Israeliti preleveranno dal raccolto dei cereali o dal vino nuovo o dall’olio fresco per offrirmelo.
Nova Vulgata 18,28Sic de universis, quorum accipitis primitias a filiis Israel, elevate Domino: date Aaron sacerdoti.
Interconfessionale Nm18,28Così anche voi mi porterete la vostra offerta; la metterete da parte, da tutte le decime che riceverete dagli altri Israeliti: essa è la parte riservata a me. La consegnerete al sacerdote Aronne.
Nova Vulgata 18,29Omnia, quae offeretis ex decimis, in donaria Domini separabitis: optima et electa erunt.
Interconfessionale Nm18,29Da tutte le offerte che riceverete, toglierete integralmente la parte migliore, che sarà consacrata a me.
Nova Vulgata
18,30Dicesque ad eos: Si praeclara et meliora quaeque obtuleritis ex decimis, reputabitur vobis quasi de area et torculari dederitis fructus;
Interconfessionale Nm18,30Dopo aver tolto quella parte, terrete per voi il resto, come gli altri Israeliti tengono per sé il resto dei cereali, del vino nuovo o dell’olio.
Nova Vulgata 18,31et comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos quam familiae vestrae, quia pretium est pro ministerio, quo servitis in tabernaculo conventus.
Interconfessionale Nm18,31Potrete consumare questi cibi in qualunque posto e con tutta la vostra famiglia, perché è la vostra paga, il compenso per il servizio che fate nella tenda dell’incontro.
Nova Vulgata 18,32Et non peccabitis super hoc egregia vobis et pinguia reservantes, ne polluatis oblationes filiorum Israel et moriamini».
Interconfessionale Nm18,32Una volta separata e riservata a me la parte migliore, non ci sarà più per voi il pericolo di rendervi colpevoli; non profanerete quindi le offerte sante degli Israeliti e non correrete il rischio di morire».