Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Timotheum epistula II Sancti Pauli Apostoli - 3
Ad Timotheum epistula II Sancti Pauli Apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
Erunt enim homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus inoboedientes, ingrati, scelesti,
Interconfessionale
2TmGli uomini saranno egoisti, avari, fanfaroni, orgogliosi e bestemmiatori; si ribelleranno ai genitori, non avranno riconoscenza per nessuno e non rispetteranno le cose sante.
Nova Vulgata
sine affectione, sine foedere, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
Interconfessionale
2Tm3,3Saranno senza amore, duri, maldicenti e intrattabili. Saranno violenti, nemici del bene,
Interconfessionale
2TmConserveranno l’apparenza esterna della fede, ma avranno rifiutato la sua forza interiore.
Sta’ lontano anche da questa gente!
Sta’ lontano anche da questa gente!
Nova Vulgata
Ex his enim sunt, qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis concupiscentiis,
Nova Vulgata
Quemadmodum autem Iannes et Iambres restiterunt Moysi, ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
Interconfessionale
2TmE quegli uomini si comportano come i maghi Iannes e Iambrès che si erano messi contro Mosè: essi si mettono contro la verità. Sono uomini dalla mente corrotta, e la loro fede non vale nulla.
Rimandi
3,8
uomini dalla mente corrotta 1 Tm 6,5.
Note al Testo
3,8
Iannes e Iambrès sono i maghi egiziani che si opposero a Mosè (vedi Esodo 7,11); i loro nomi non sono ricordati dall’Antico Testamento, ma da tradizioni ebraiche.
Nova Vulgata
3,9sed ultra non proficient, insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
Interconfessionale
2Tm3,9Ma non andranno molto lontano: presto tutti vedranno che sono stupidi, come è accaduto per quei due.
Nova Vulgata
3,10Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
3,10Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Interconfessionale
2Tm3,10Tu invece mi sei stato sempre vicino; hai seguito il mio insegnamento, il mio modo di fare, i miei progetti, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza.
Nova Vulgata
3,11persecutiones, passiones, qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, Lystris, quales persecutiones sustinui; et ex omnibus me eripuit Dominus.
Interconfessionale
2TmHai visto le mie sofferenze e le mie persecuzioni, anche quelle che mi hanno colpito ad Antiòchia, Icònio e a Listra: eppure il Signore mi ha liberato da tutte le difficoltà.
Nova Vulgata
mali autem homines et seductores proficient in peius, in errorem mittentes et errantes.
Interconfessionale
2Tm3,13Ma gli uomini malvagi e impostori andranno sempre peggio: saranno allo stesso tempo imbroglioni e imbrogliati.
Nova Vulgata
Tu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris,
Tu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris,
Nova Vulgata
et quia ab infantia Sacras Litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu.
Nova Vulgata
Omnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia,
Interconfessionale
2TmTutto ciò che è scritto nella Bibbia è ispirato da Dio, e quindi è utile per insegnare la verità, per convincere, per correggere gli errori ed educare a vivere in modo giusto.