Amos
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
5,2Cecidit, non adiciet ut resurgat
virgo Israel;
proiecta est in terram suam,
non est qui suscitet eam.
5,2Cecidit, non adiciet ut resurgat
virgo Israel;
proiecta est in terram suam,
non est qui suscitet eam.
Interconfessionale
Am5,2Israele, bella e giovane, è caduta,
non si alzerà più.
Giace a terra abbandonata,
nessuno può farla rialzare.
non si alzerà più.
Giace a terra abbandonata,
nessuno può farla rialzare.
Nova Vulgata
5,3Quia haec dicit Dominus Deus:
«Urbs, de qua egrediebantur mille,
relinquentur in ea centum;
et de qua egrediebantur centum,
relinquentur in ea decem
pro domo Israel».
5,3Quia haec dicit Dominus Deus:
«Urbs, de qua egrediebantur mille,
relinquentur in ea centum;
et de qua egrediebantur centum,
relinquentur in ea decem
pro domo Israel».
Interconfessionale
AmIl Signore dice agli Israeliti:
«Cercate me, se volete vivere.
«Cercate me, se volete vivere.
Rimandi
5,4
cercare il Signore Am 5,6.14; Os 10,12+; 2 Cr 15,2-5. — vivere Sal 69,33; Mt 19,16-17; cfr. Dt 30,15-16.
Nova Vulgata
5,5et nolite quaerere Bethel
et in Galgalam nolite intrare
et in Bersabee nolite transire,
quia Galgala captiva ducetur,
et Bethel erit iniquitas».
5,5et nolite quaerere Bethel
et in Galgalam nolite intrare
et in Bersabee nolite transire,
quia Galgala captiva ducetur,
et Bethel erit iniquitas».
Interconfessionale
AmMa non rivolgetevi al santuario di Betel,
non andate a ∆Gàlgala, non recatevi a ∆Bersabea,
perché gli abitanti di Gàlgala saranno esiliati,
perché Betel sarà distrutta.
non andate a ∆Gàlgala, non recatevi a ∆Bersabea,
perché gli abitanti di Gàlgala saranno esiliati,
perché Betel sarà distrutta.
Nova Vulgata
5,6Quaerite Dominum et vivite;
ne forte invadat sicut ignis
domum Ioseph,
et devoret, et non sit
qui exstinguat Bethel.
5,6Quaerite Dominum et vivite;
ne forte invadat sicut ignis
domum Ioseph,
et devoret, et non sit
qui exstinguat Bethel.
Interconfessionale
AmCercate il Signore, se volete vivere».
Se non lo cercate, egli si avventerà sui discendenti di Giuseppe, come un fuoco che divorerà il santuario di Betel e nessuno potrà spegnerlo.
Se non lo cercate, egli si avventerà sui discendenti di Giuseppe, come un fuoco che divorerà il santuario di Betel e nessuno potrà spegnerlo.
Note al Testo
5,6
discendenti di Giuseppe: in senso stretto indica le tribù di Èfraim e di Manasse, i cui capostipiti erano figli di Giuseppe (vedi Genesi 48,1); in un senso più vasto il regno d’Israele.
Nova Vulgata
5,8Qui facit stellas Pliadis et Orionem
et convertit in mane tenebras
et diem in noctem obscurat;
qui vocat aquas maris
et effundit eas super faciem terrae;
Dominus nomen eius.
5,8Qui facit stellas Pliadis et Orionem
et convertit in mane tenebras
et diem in noctem obscurat;
qui vocat aquas maris
et effundit eas super faciem terrae;
Dominus nomen eius.
Interconfessionale
AmÈ Dio che ha creato le costellazioni delle Plèiadi e di Orione,
che trasforma l’oscurità in chiarore
e il giorno in notte,
che raccoglie l’acqua del mare
e la riversa sulla terra.
Il suo nome è Signore.
che trasforma l’oscurità in chiarore
e il giorno in notte,
che raccoglie l’acqua del mare
e la riversa sulla terra.
Il suo nome è Signore.
Nova Vulgata
Qui micare facit vastitatem super robustum
et vastitatem super arcem affert.
Qui micare facit vastitatem super robustum
et vastitatem super arcem affert.
Nova Vulgata
5,11Idcirco, pro eo quod conculcastis pauperem
et portionem frumenti abstulistis ab eo,
domos quadro lapide aedificastis
et non habitabitis in eis,
vineas plantastis amantissimas
et non bibetis vinum earum.
5,11Idcirco, pro eo quod conculcastis pauperem
et portionem frumenti abstulistis ab eo,
domos quadro lapide aedificastis
et non habitabitis in eis,
vineas plantastis amantissimas
et non bibetis vinum earum.
Interconfessionale
AmVoi opprimete i poveri e portate via parte del loro grano. Avete costruito belle case, ma non le abiterete. Avete piantato vigne stupende, ma non ne berrete il vino.
Rimandi
5,11
i poveri oppressi Am 4,1+. — beni di cui non trarranno profitto Am 3,15; Dt 28,30-33; Mic 6,15; Sof 1,13.
Nova Vulgata
5,12Quia cognovi multa scelera vestra
et fortia peccata vestra,
opprimentes iustum, accipientes munus
et pauperes deprimentes in porta.
5,12Quia cognovi multa scelera vestra
et fortia peccata vestra,
opprimentes iustum, accipientes munus
et pauperes deprimentes in porta.
Nova Vulgata
5,14Quaerite bonum et non malum,
ut vivatis,
ita ut sit Dominus, Deus exercituum,
vobiscum, sicut dixistis.
5,14Quaerite bonum et non malum,
ut vivatis,
ita ut sit Dominus, Deus exercituum,
vobiscum, sicut dixistis.
Nova Vulgata
5,15Odite malum et diligite bonum
et constituite in porta iudicium,
si forte misereatur Dominus, Deus exercituum,
reliquiis Ioseph.
5,15Odite malum et diligite bonum
et constituite in porta iudicium,
si forte misereatur Dominus, Deus exercituum,
reliquiis Ioseph.
Interconfessionale
AmOdiate il male e amate il bene, riportate la giustizia nei tribunali: allora forse il Signore Dio dell’universo avrà pietà degli ultimi discendenti di Giuseppe.
Nova Vulgata
Propterea haec dicit Dominus,
Deus exercituum, dominator:
«In omnibus plateis planctus,
et in cunctis viis dicetur: “Vae, vae!”;
et vocabunt agricolam ad luctum
et ad planctum eos, qui sciunt lamentationem.
Propterea haec dicit Dominus,
Deus exercituum, dominator:
«In omnibus plateis planctus,
et in cunctis viis dicetur: “Vae, vae!”;
et vocabunt agricolam ad luctum
et ad planctum eos, qui sciunt lamentationem.
Interconfessionale
AmIl Signore, Dio dell’universo così dice: «Si udranno lamenti in tutte le piazze, in ogni via si griderà: “Che disgrazia!”. Per piangere i morti si chiameranno anche i contadini, oltre a quelli che lo fanno per mestiere.
Interconfessionale
AmGuai a voi che attendete fiduciosi il giorno del Signore! Per voi sarà un giorno di tenebre e non di luce.
Rimandi
5,18
il giorno del Signore Gl 1,15+; cfr. Am 2,16+. — giorno di tenebre Gl 2,2; Mc 13,24-25.
Nova Vulgata
5,19Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus;
et ingrediatur domum
et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.
5,19Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus;
et ingrediatur domum
et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.
Interconfessionale
AmIl Signore dice: «Io odio le vostre feste religiose, anzi le disprezzo! Detesto le vostre assemblee solenni.
Rimandi
5,21
culto insopportabile per Dio Am 4,4-5; 5,5; Is 1,11-17; Ger 6,20; Os 6,6; 8,13; Sal 50,8-9.
Nova Vulgata
Quod si obtuleritis mihi holocautomata,
oblationes vestras non suscipiam
et sacrificia pinguium vestrorum non respiciam.
Quod si obtuleritis mihi holocautomata,
oblationes vestras non suscipiam
et sacrificia pinguium vestrorum non respiciam.
Interconfessionale
Am5,22Quando mi presentate i vostri sacrifici sull’altare, non li accetto; quando mi offrite grano, lo rifiuto; quando mi portate bestie grasse da sacrificare come segno di pace, nemmeno le guardo.
Interconfessionale
Am5,23Basta! Non voglio più sentire il frastuono dei vostri canti, il suono delle vostre arpe.
Nova Vulgata
Numquid hostias et oblationes obtulistis mihi in deserto
quadraginta annis, domus Israel?
Numquid hostias et oblationes obtulistis mihi in deserto
quadraginta annis, domus Israel?
Interconfessionale
Am«Israeliti, durante i quarant’anni passati nel deserto non mi avete presentato né sacrifici né offerte.