Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 44
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
44,2Deus, auribus nostris audivimus;
patres nostri annuntiaverunt nobis
opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis
44,2Deus, auribus nostris audivimus;
patres nostri annuntiaverunt nobis
opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis
Interconfessionale
SalO Dio, abbiamo udito con le nostre orecchie
quel che i nostri padri ci hanno raccontato:
le grandi imprese da te compiute
ai loro giorni, nei tempi antichi.
quel che i nostri padri ci hanno raccontato:
le grandi imprese da te compiute
ai loro giorni, nei tempi antichi.
Rimandi
44,2
abbiamo udito con le nostre orecchie 2 Sam 7,22. — i nostri padri ci hanno raccontato Sal 78,3. — tempi antichi Sal 77,6.
Nova Vulgata
44,3Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,
afflixisti populos et dilatasti eos.
44,3Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,
afflixisti populos et dilatasti eos.
Nova Vulgata
44,4Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos;
sed dextera tua et brachium tuum
et illuminatio vultus tui,
quoniam complacuisti in eis.
44,4Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos;
sed dextera tua et brachium tuum
et illuminatio vultus tui,
quoniam complacuisti in eis.
Interconfessionale
SalNon le armi han dato loro una terra,
non la loro forza li ha resi vincitori,
ma la tua potenza, la tua forza,
la tua presenza e il tuo amore per loro.
non la loro forza li ha resi vincitori,
ma la tua potenza, la tua forza,
la tua presenza e il tuo amore per loro.
Interconfessionale
SalO Dio, tu sei il mio re,
∆tu decidi la vittoria del tuo popolo!
∆tu decidi la vittoria del tuo popolo!
Rimandi
Note al Testo
44,5
tu sei il mio re: il passaggio improvviso al singolare potrebbe indicare che i vv. 5.7.16.17 erano pronunziati da un solista. — tu decidi: così secondo le antiche traduzioni greca e siriaca; l’ebraico ha: decidi! (imperativo). Nel testo ebraico il popolo d’Israele è indicato con il nome Giacobbe.
Nova Vulgata
44,6In te inimicos nostros proiecimus,
et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos.
44,6In te inimicos nostros proiecimus,
et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos.
Interconfessionale
SalCol tuo aiuto vinciamo i nostri avversari;
invochiamo il tuo nome, e sono sconfitti.
invochiamo il tuo nome, e sono sconfitti.
Nova Vulgata
44,11Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris,
et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
44,11Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris,
et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
Interconfessionale
SalCi hai ridotti a pecore da macello,
ci hai dispersi fra le altre nazioni.
ci hai dispersi fra le altre nazioni.
Rimandi
44,12
come pecore da macello Is 53,7. — dispersi fra le nazioni Sal 106,27; Lv 26,33; Dt 28,64.
Nova Vulgata
44,18Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te
et inique non egimus in testamentum tuum.
44,18Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te
et inique non egimus in testamentum tuum.
Interconfessionale
Sal44,19Non si è allontanato da te il nostro cuore,
non abbiamo abbandonato il tuo cammino.
non abbiamo abbandonato il tuo cammino.
Nova Vulgata
44,21Si obliti fuerimus nomen Dei nostri
et si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
44,21Si obliti fuerimus nomen Dei nostri
et si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
Interconfessionale
Sal44,21Se avessimo dimenticato il nostro Dio
e a braccia alzate invocato altri dèi,
e a braccia alzate invocato altri dèi,
Nova Vulgata
44,26Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,
conglutinatus est in terra venter noster.
Exsurge, Domine, adiuva nos
et redime nos propter misericordiam tuam.
44,26Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,
conglutinatus est in terra venter noster.
Exsurge, Domine, adiuva nos
et redime nos propter misericordiam tuam.