Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 18

Proverbiorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 18
Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;

omni consilio exacerbatur.
1 Occasiones – Lege cum Gr tō’ănāh (cfr. Idc 14,4); TM «desiderium»
Interconfessionale Prv18,1L’egoista non ascolta che i suoi desideri;
egli non si cura dei consigli altrui.
Nova Vulgata
18,2Non delectatur stultus prudentia,

sed in revelatione cordis sui.
Interconfessionale Prv18,2Lo stolto non si preoccupa di capire,
ma di dire quel che pensa.
Nova Vulgata
18,3Cum venerit impius, veniet et contemptio,

et cum ignominia opprobrium.
Interconfessionale Prv18,3L’infamia è compagna del malvagio;
chi disprezza mieterà insulti.
Nova Vulgata
18,4Aqua profunda verba ex ore viri,

et torrens redundans fons sapientiae.
Interconfessionale Prv18,4Le parole umane sono come acque profonde,
torrente straripante, sorgente di saggezza.
Nova Vulgata
18,5Accipere personam impii non est bonum,

ut declines iustum in iudicio.
Interconfessionale PrvNon è giusto favorire il colpevole
e negare i suoi diritti all’innocente.
Rimandi
18,5 negare i diritti all’innocente Sal 35,11; cfr. Prv 24,23-24+.
Nova Vulgata
18,6Labia stulti miscent se rixis,

et os eius plagas provocat.
Interconfessionale PrvLe parole dello stolto provocano liti,
i suoi discorsi gli procurano guai.
Rimandi
18,6 le parole dello stolto Prv 13,3+.
Nova Vulgata
18,7Os stulti ruina eius,

et labia ipsius laqueus animae eius.
Interconfessionale Prv18,7Lo stolto si rovina con le sue stesse parole,
si intrappola nei suoi stessi discorsi.
Nova Vulgata
18,8Verba susurronis quasi dulcia,

et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Interconfessionale Prv18,8Le parole del calunniatore sono un boccone prelibato,
che va giù dritto nello stomaco.
Nova Vulgata
18,9Qui mollis et dissolutus est in opere suo,

frater est viri dissipantis.
Interconfessionale Prv18,9Chi trascura il suo lavoro
è compagno di chi distrugge.
Nova Vulgata
18,10Turris fortissima nomen Domini;

ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
Interconfessionale PrvIl Signore protegge come una fortezza potente,
a lui ricorre il giusto e si trova al sicuro.
Rimandi
18,10 il Signore, una fortezza Sal 124,8+.
Nova Vulgata
18,11Substantia divitis urbs roboris eius

et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
Interconfessionale Prv18,11Fortezza del ricco sono le sue ricchezze;
pensa che siano una muraglia imbattibile.
Nova Vulgata
18,12Antequam conteratur, exaltatur cor hominis

et, antequam glorificetur, humiliatur.
Interconfessionale Prv18,12Chi è pieno di orgoglio va in rovina;
prima dell’onore c’è l’umiltà.
Nova Vulgata
18,13Qui prius respondet quam audiat,

stultitia est ei et contumelia.
Interconfessionale Prv18,13Rispondere prima di ascoltare
è pura follia e vergognosa stupidità.
Nova Vulgata
18,14Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;

spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
Interconfessionale Prv18,14Con il morale alto si può vincere una malattia,
ma da un animo depresso come si guarisce?
Nova Vulgata
18,15Cor prudens possidebit scientiam,

et auris sapientium quaerit doctrinam.
Interconfessionale Prv18,15Chi è intelligente cerca di conoscere,
chi è saggio è sempre pronto a imparare.
Nova Vulgata
18,16Donum hominis dilatat viam eius

et ante principes deducit eum.
Interconfessionale PrvA chi dà bustarelle si spalanca ogni porta:
è introdotto alla presenza dei potenti.
Rimandi
18,16 le bustarelle Prv 17,8+.
Nova Vulgata
18,17Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;

venit amicus eius et arguet eum.
Interconfessionale Prv18,17Il primo che parla in un processo sembra aver ragione,
poi interviene l’avversario e lo contesta.
Nova Vulgata
18,18Lites comprimit sors

et inter potentes quoque diiudicat.
Interconfessionale Prv18,18Si mette fine a un litigio gettando i dadi:
così si decide la questione anche tra potenti.
Nova Vulgata
18,19Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,

et lites quasi vectes urbium.
Interconfessionale Prv18,19Un fratello offeso è più inaccessibile di una fortezza:
le liti sono come i catenacci di un castello.
Nova Vulgata
18,20De fructu oris viri replebitur venter eius,

et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Interconfessionale Prv18,20Ciascuno raccoglie i frutti delle sue parole,
ognuno si sazia del frutto dei suoi discorsi.
Nova Vulgata
18,21Mors et vita in manu linguae;

qui diligunt eam, comedent fructus eius.
Interconfessionale PrvDalla lingua dipendono la vita e la morte:
ognuno mangia il frutto che gli piace.
Rimandi
18,21 potere della lingua Prv 16,27+.
Nova Vulgata
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum

et hausit gratiam a Domino.
22 Bonam –Addit Vg cum Gr, Syr et Targ
Interconfessionale PrvChi trova una sposa trova un tesoro;
il Signore è stato buono con lui.
Rimandi
18,22 donna e fortuna Prv 19,14; 31,10.11; Gn 2,18; Sir 26,1-4; cfr. Prv 19,13+.
Nova Vulgata
18,23Cum obsecrationibus loquetur pauper,

et dives effabitur rigide.
Interconfessionale Prv18,23Il povero parla per chiedere umilmente,
il ricco risponde con durezza.
Nova Vulgata
18,24Vir cum amicis concuti potest,

sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.
Interconfessionale Prv18,24Ci sono amici che mandano in rovina,
ci sono amici più affezionati di un fratello.