Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Corinthios Epistula I Sancti Pauli Apostoli - 5

Ad Corinthios Epistula I Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 5 5,1Omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes, ita ut uxorem patris aliquis habeat.
Interconfessionale 1CorTutti sanno che vi sono casi di immoralità in mezzo a voi. Ve n’è addirittura uno, così grave, che non si sopporta neppure tra i pagani: uno di voi convive con la sua matrigna.
Rimandi
5,1 immoralità Lv 18,7-8; Dt 23,1; 27,20.
Note al Testo
5,1 matrigna: probabilmente la seconda moglie del padre. La legge ebraica (Levitico 18,8) e quella romana proibivano di sposarsi con la matrigna.
Nova Vulgata 5,2Et vos inflati estis et non magis luctum habuistis, ut tollatur de medio vestrum, qui hoc opus fecit?
Interconfessionale 1Cor5,2E siete anche pieni di superbia! Dovreste invece essere pieni di tristezza e allontanare da voi chi commette un tale misfatto.
Nova Vulgata 5,3Ego quidem absens corpore, praesens autem spiritu, iam iudicavi ut praesens eum, qui sic operatus est,
Nova Vulgata in nomine Domini nostri Iesu, congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini nostri Iesu,
4 cum virtute Domini Iesu
Nova Vulgata 5,5tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis, ut spiritus salvus sit in die Domini.
Interconfessionale 1Cordovrete abbandonare quel tale a *Satana. Soffrirà la carne, affinché possa essere salvato lo spirito nel giorno del Signore.
Rimandi
5,5 abbandonare a Satana 1 Tm 1,20. — salvo nel giorno del Signore 1 Pt 4,6.
Note al Testo
5,5 abbandonare… a Satana: con questa espressione si vuole indicare l’esclusione almeno momentanea dalla comunità cristiana (vedi 1 Timòteo 1,20). — Soffrirà la carne… Signore: altri: questo individuo sia abbandonato a Satana, per la rovina della sua carne.
Nova Vulgata
5,6Non bona gloriatio vestra. Nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit?
Interconfessionale 1CorNon avete proprio alcun motivo per vantarvi! Sapete benissimo che un po’ di *lievito fa lievitare tutta la pasta.
Rimandi
5,6 un po’ di lievito Gal 5,9.
Nova Vulgata 5,7Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova consparsio, sicut estis azymi. Etenim Pascha nostrum immolatus est Christus!
Interconfessionale 1CorTogliete via quel vecchio lievito che vi corrompe. Siate come una pasta nuova, come i *pani non lievitati di Pasqua. E lo siete già, perché Cristo, il nostro agnello pasquale, è già stato sacrificato.
Rimandi
5,7 Togliere il vecchio lievito Es 13,7; cfr. Mt 16,6 par. — sacrificato Es 12,21; Is 53,7; 1 Pt 1,19.
Nova Vulgata Itaque festa celebremus, non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae, sed in azymis sinceritatis et veritatis.
8 itaque epulemur
Interconfessionale 1CorCelebriamo dunque la nostra Pasqua senza il vecchio lievito del peccato e dell’immoralità. Serviamoci invece del pane non lievitato, immagine di purezza e di verità.
Rimandi
5,8 celebrazione della Pasqua, pane non lievitato Es 12,3-20; Dt 16,3.
Nova Vulgata
5,9Scripsi vobis in epistula: Ne commisceamini fornicariis.
Interconfessionale 1CorVi ho già scritto di non avere nulla a che fare con chi vive nell’immoralità.
Rimandi
5,9 non aver nulla a che fare con cfr. Mt 18,17; 2 Ts 3,14.
Nova Vulgata 5,10Non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus, alioquin debueratis de hoc mundo exisse!
Interconfessionale 1Cor5,10Ma non pensavo certo a tutti quelli che, in questo mondo, sono immorali, invidiosi, ladri, adoratori di idoli, altrimenti dovreste vivere lontano da ogni terra abitata.
Nova Vulgata 5,11Nunc autem scripsi vobis non commisceri, si is qui frater nominatur, est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax; cum eiusmodi nec cibum sumere.
Interconfessionale 1CorVolevo dire: non abbiate più rapporti con quelli che dichiarano di essere credenti, ma poi, di fatto, sono immorali, invidiosi, adoratori di idoli, calunniatori, ubriaconi, ladri. Con simile gente non dovete neppure mangiare insieme.
Rimandi
5,11 credenti At 1,16+. — distanza da tenere 2 Ts 3,6; Tt 3,10; 2 Gv 10.
Nova Vulgata 5,12Quid enim mihi de his, qui foris sunt, iudicare? Nonne de his, qui intus sunt, vos iudicatis?
Nova Vulgata 5,13Nam eos, qui foris sunt, Deus iudicabit. Auferte malum ex vobis ipsis!