Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 22

Proverbiorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 22
22,1Melius est nomen bonum quam divitiae multae,

super argentum et aurum gratia bona.
Interconfessionale Prv22,1Meglio una buona reputazione che grandi ricchezze,
la bontà è meglio dell’oro e dell’argento.
Nova Vulgata
22,2Dives et pauper obviaverunt sibi:

utriusque operator est Dominus.
Interconfessionale PrvIl ricco e il povero hanno questo in comune:
li ha fatti tutti e due il Signore.
Rimandi
22,2 ricco e povero hanno in comune Prv 13,23; 14,31; cfr. Prv 10,15+. — li ha fatti il Signore Prv 29,13; Gb 31,15; Sap 6,7.
Nova Vulgata
22,3Callidus vidit malum et abscondit se;

simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
Interconfessionale Prv22,3Gli astuti vedono il pericolo e si nascondono,
gli inesperti vanno avanti e ci rimettono.
Nova Vulgata
22,4Praemium modestiae timor Domini,

divitiae et gloria et vita.
Interconfessionale PrvChi ubbidisce umilmente al Signore
avrà ricchezze, onore e lunga vita.
Rimandi
22,4 umiltà Prv 11,2+.
Note al Testo
22,4 ubbidisce… al Signore: vedi nota a 2,5.
Nova Vulgata
22,5Spinae et laquei in via perversi,

custos autem animae suae longe recedit ab eis.
Interconfessionale Prv22,5La via dell’empio è piena di spine e di tranelli,
chi ama la vita non va per quella strada.
Nova Vulgata
22,6Institue adulescentem iuxta viam suam;

etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Interconfessionale Prv22,6Insegna a un ragazzo come deve vivere,
e anche da vecchio ricorderà l’educazione avuta.
Nova Vulgata
22,7Dives pauperibus imperat;

et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis.
Interconfessionale PrvIl ricco domina sui poveri,
chi presta denaro tiene in pugno i suoi debitori.
Rimandi
22,7 tiene in pugno Ne 5,5-11; cfr. Lv 25,39+.
Nova Vulgata
22,8Qui seminat iniquitatem, metet mala

et virga irae suae consummabitur.
Interconfessionale Prv22,8Chi semina ingiustizie raccoglierà disgrazie,
tutta la sua prepotenza finirà nel nulla.
Nova Vulgata
22,9Qui bono oculo est, benedicetur,

de panibus enim suis dedit pauperi.
Interconfessionale PrvChi è generoso sarà benedetto,
perché dà il suo pane ai poveri.
Rimandi
22,9 chi è generoso Prv 14,21+. — sarà benedetto Prv 10,6+.
Nova Vulgata
22,10Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium;

cessabuntque causae et contumeliae.
Interconfessionale Prv22,10Sta’ lontano dai presuntuosi e cesseranno le liti,
finiranno le discussioni e le offese.
Nova Vulgata
22,11Qui diligit cordis munditiam,

propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Interconfessionale PrvIl re è amico
di chi ama la purezza del cuore
e di chi parla bene.
Rimandi
22,11 il re è amico di… Prv 14,35; 16,13; cfr. Prv 24,21.
Nova Vulgata
22,12Oculi Domini custodiunt scientiam,

et supplantantur verba iniqui.
Interconfessionale Prv22,12Il Signore fa trionfare la verità
e disapprova il traditore.
Nova Vulgata
22,13Dicit piger: «Leo est foris,

in medio platearum occidendus sum».
Interconfessionale Prv22,13Il pigro dice: «C’è un leone lì fuori:
sarei ucciso in mezzo alla strada».
Nova Vulgata
22,14Fovea profunda os alienae;

cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Interconfessionale PrvI discorsi di un’adultera sono una trappola:
chi è disprezzato dal Signore vi cade.
Rimandi
22,14 l’adultera Prv 2,16+.
Note al Testo
22,14 I discorsi di un’adultera: nel testo ebraico: la bocca delle straniere (vedi nota a 2,16-17).
Nova Vulgata
22,15Stultitia colligata est in corde pueri,

et virga disciplinae fugabit eam.
Interconfessionale PrvLa follia è radicata nel cuore dei bambini,
ma una severa educazione può strapparla.
Rimandi
22,15 una severa educazione Prv 13,24.
Nova Vulgata
22,16Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas.

Donas ditiori? Ipse egebis.
Interconfessionale Prv22,16Chi opprime il povero finisce per arricchirlo,
chi dà al ricco diventa povero.
Nova Vulgata
22,17Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,

appone autem cor ad doctrinam meam,
Interconfessionale Prv22,17Ascolta i consigli dei sapienti
e fa’ attenzione ai miei insegnamenti;
Nova Vulgata
22,18quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,

et redundabunt in labiis tuis.
Interconfessionale Prv22,18sarai contento di custodirli nel tuo cuore
e di poterli citare nei tuoi discorsi.
Nova Vulgata
22,19Ut sit in Domino fiducia tua,

ostendi ea tibi hodie.
Interconfessionale PrvVoglio che tu abbia fiducia nel Signore,
per questo oggi te li insegno.
Rimandi
22,19 fiducia nel Signore Prv 3,5-6+.
Nova Vulgata
22,20Nonne descripsi ea tibi nudiustertius

in cogitationibus et scientia,
Interconfessionale PrvPer te ho scritto trenta proverbi
che contengono insegnamenti e consigli.
Note al Testo
22,20 trenta proverbi: la parola ebraica usata nel testo vuol dire l’altro ieri oppure in precedenza, ma di solito viene letta con altre vocali, trasformandola nel numerale ebraico che significa trenta; inteso a questo modo, il testo potrebbe riferirsi ai trenta capitoli che compongono l’opera egiziana intitolata La sapienza di Amenemope, a cui si ispira una parte dei proverbi che seguono (fino a 23,14). La numerazione da 1 a 30, introdotta nella traduzione, non è nel testo ebraico, ma tenta solo di identificare i trenta proverbi di cui si parlerebbe nel versetto 20.
Nova Vulgata
22,21ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,

ut respondeas illi, qui misit te?
Interconfessionale Prv22,21Voglio insegnarti verità solide
perché tu sappia dare risposte giuste a chi ti interroga.
Nova Vulgata
22,22Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,

neque conteras egenum in porta,
Interconfessionale Prv22,22Non approfittare del povero perché è povero
e non umiliare il miserabile in tribunale.
Nova Vulgata
22,23quia iudicabit Dominus causam eorum,

et anima spoliabit spoliatores.
Interconfessionale PrvIl Signore difenderà la causa del povero
e farà morire quelli che l’hanno derubato.
Rimandi
22,23 difenderà la causa del povero Prv 23,11+.
Nova Vulgata
22,24Noli esse amicus homini iracundo,

neque ambules cum viro furioso,
Interconfessionale Prv22,24Non farti amico di una testa calda
e non andare in compagnia di un violento,
Nova Vulgata
22,25ne forte discas semitas eius

et sumas scandalum animae tuae.
Interconfessionale Prv22,25per non imparare le sue abitudini
e non cadere in una trappola mortale.
Nova Vulgata
22,26Noli esse cum his, qui iungunt manus suas

et qui vades se offerunt pro debitis:
Interconfessionale PrvNon stringere la mano
per garantire i debiti degli altri:
Rimandi
22,26 pericoli del rendersi garante Prv 6,1-5+.
Nova Vulgata
22,27si enim non habes unde restituas,

quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
Interconfessionale Prv22,27se poi non riuscirai a pagare
ti porteranno via anche il letto.
Nova Vulgata
22,28Ne transferas terminos antiquos,

quos posuerunt patres tui.
Interconfessionale PrvNon spostare un antico segno di confine,
stabilito dai tuoi antenati.
Rimandi
22,28 Non spostare un segno di confine Prv 15,25; 23,10.11; Gb 24,2+.
Note al Testo
22,28 spostare un antico segno di confine: era contrario alla legge (vedi Deuteronomio 19,14); il Signore esigeva in modo particolare l’osservanza di questa legge quando il proprietario era una persona indifesa: una vedova (vedi Prv 15,25) oppure un orfano.
Nova Vulgata
22,29Vidisti virum velocem in opere suo:

coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.
Interconfessionale Prv22,29Hai mai visto un uomo abile nel suo lavoro?
Non resterà a servizio di persone mediocri,
ma troverà un posto al servizio dei re.