Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 6

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 6 6,1Respondens autem Iob dixit:
Interconfessionale Gb6,1Giobbe prese a dire:
Nova Vulgata
6,2«Utinam appenderetur aegritu do mea,

et calamitatem meam assumerent in statera!
Interconfessionale Gb6,2«Se pesate tutti i miei dolori
e mettete su una bilancia le mie disgrazie,
Nova Vulgata
6,3Nunc vero arena maris haec gravior apparet,

inde verbis meis haesito.
Interconfessionale Gb6,3vedrete che sono più pesanti della sabbia del mare;
ecco perché ho pronunziato parole temerarie.
Nova Vulgata
6,4Quia sagittae Omnipotentis in me sunt,

quarum venenum ebibit spiritus meus;

et terrores Dei militant contra me.
Interconfessionale GbDio Onnipotente mi ha colpito con le sue frecce,
e io sono pieno del loro veleno.
Egli mi assale e mi terrorizza.

Rimandi
6,4 le frecce dell’Onnipotente 16,13; 34,6; Sal 38,3. — Egli mi terrorizza Gb 9,34; 13,21; 30,15; Sal 88,16-18.
Nova Vulgata
6,5Numquid rugiet onager, cum habuerit herbam?

Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit?
Interconfessionale Gb6,5L’asino selvatico non raglia davanti a un buon pascolo,
il bue non muggisce davanti alla mangiatoia piena.
Nova Vulgata
Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum?

Aut poterit gustari herba insulsa?
6 Herba insulsa – Est versio ad sensum. Verbum Hebraicum ḥallamuth est incertae significationis: albumen ovi, vel (herba) anchusa(terminus technicus)
Interconfessionale Gb6,6Non si può mangiare una cosa insipida, senza sale.
Non c’è gusto nel bianco dell’uovo.
Nova Vulgata
6,7Quae prius nolebat tangere anima mea,

nunc prae angustia cibi mei sunt.
Interconfessionale Gb6,7Mi rifiuto di toccare queste cose
e mi dà nausea qualsiasi cibo».
Nova Vulgata
6,8Quis det, ut veniat petitio mea,

et, quod exspecto, tribuat mihi Deus?
Interconfessionale Gb6,8«Chi risponderà alla mia preghiera?
Voglia Dio concedermi quel che spero:
Nova Vulgata
6,9Utinam Deus me conterat;

solvat manum suam et succidat me!
Interconfessionale Gbpossa egli schiacciarmi,
finirmi in un sol colpo.
Rimandi
6,9 Possa egli finirmi 3,21+.
Nova Vulgata
6,10Et haec mihi sit consolatio,

et exsultabo vel in pavore, qui non parcat,

nec celabo sermones Sancti.
Interconfessionale GbAnche nella prova più dolorosa troverei un conforto,
farei salti di gioia,
perché so che non ho rinnegato i voleri di Dio, il Santo.

Rimandi
6,10 non rinnegare i voleri di Dio Dt 6,6-9; Sal 78,1-7. — il Santo Is 6,3; 40,25; Ab 3,3.
Nova Vulgata
6,11Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam?

Aut quis finis meus, ut patienter agam?
Interconfessionale Gb6,11Non ho più forza per aspettare,
né pazienza per vivere a lungo.
Nova Vulgata
6,12Num fortitudo lapidum, fortitudo mea?

Num caro mea aenea est?
Interconfessionale Gb6,12Non sono duro come il marmo,
non sono fatto di ferro.
Nova Vulgata
6,13An non est auxilium mihi in me,

et virtus quoque remota est a me?
Interconfessionale Gb6,13Mi sento privo di forza,
non so dove trovare soccorso».
Nova Vulgata
6,14Qui tollit ab amico suo misericordiam,

timorem Omnipotentis derelinquit.
Interconfessionale Gb «L’uomo sfinito ha bisogno
dell’affetto dell’amico
anche quando abbandona l’amore
dell’Onnipotente.
Rimandi
6,14 l’uomo debole ha bisogno di un vero amico 29,12-13; 31,16-20.
Note al Testo
6,14 Il testo ebraico di questo versetto è poco chiaro e le traduzioni divergono molto tra loro.
Nova Vulgata
6,15Fratres mei mentiti sunt me

sicut alveus torrentium, qui evanescunt
Interconfessionale GbMa voi, amici, mi avete ingannato
come inganna un torrente senz’acqua:
Rimandi
6,15 come inganna un torrente Ger 15,18; cfr. Ger 2,13.
Nova Vulgata
6,16nigrescentes glacie,

cum ingruit super eos nix.
Interconfessionale Gb6,16essa è abbondante quando c’è il ghiaccio
e quando la neve si scioglie,
Nova Vulgata
6,17Tempore, quo diffluunt, arescunt

et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo.
Interconfessionale Gb6,17ma in estate non scorre più
ed è prosciugata dal caldo.
Nova Vulgata
6,18Deflectunt viatorum turmae de viis suis,

ascendentes per desertum pereunt.
Interconfessionale Gb6,18Le carovane deviano il loro corso,
seguono il letto del torrente
in cerca d’acqua,
ma finiscono nel deserto e periscono.
Nova Vulgata
6,19Commeatus Thema consideraverunt,

viatores Saba speraverunt in eis.
Interconfessionale GbLe carovane della città di Teman
cercano l’acqua,
quelle di Saba l’aspettano;
Note al Testo
6,19 Teman: vedi nota a 2,11. — Saba: vedi nota a 1 Re 10,1.
Nova Vulgata
6,20Confusi sunt, quia speraverunt;

venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt.
Interconfessionale Gb6,20ma tutti vengono delusi
davanti a un torrente che è in secca.
Nova Vulgata
Ita nunc vos facti estis mihi;

videntes plagam meam, timetis.
21 Ita...mihi – Lege kēn...lî; TM «non»
Interconfessionale Gb6,21Così anche voi ora siete scomparsi,
avete visto la mia catastrofe
e avete avuto paura.
Nova Vulgata
6,22Numquid dixi: Afferte mihi

et de substantia vestra donate mihi?
Interconfessionale Gb6,22Quando mai vi ho chiesto di darmi qualcosa,
di tirar fuori i vostri soldi per me?
Nova Vulgata
6,23vel: Liberate me de manu hostis

et de manu robustorum eruite me?
Interconfessionale GbNon vi ho domandato di liberarmi
né dalla mano di un nemico,
né da quella degli aguzzini.

Rimandi
6,23 dalla mano dei tiranni Ger 15,21.
Nova Vulgata
6,24Docete me, et ego tacebo,

et, si quid forte ignoravi, instruite me.
Interconfessionale GbSpiegatemi dove ho sbagliato
e io me ne starò zitto.
Rimandi
6,24 Spiegatemi dove ho sbagliato 10,2; 13,23.
Nova Vulgata
6,25Quare detraxistis sermonibus veritatis,

cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me?
Interconfessionale Gb6,25Io accetto una critica giusta,
ma i vostri rimproveri non mi servono.
Nova Vulgata
6,27Super pupillum irruitis

et subvertere nitimini amicum vestrum.
Interconfessionale Gb6,27Vi giochereste ai dadi anche un orfano
e vendereste pure il vostro amico.
Nova Vulgata
6,28Nunc, quaeso, convertimini ad me,

et in faciem vestram non mentiar.
Interconfessionale Gb6,28Ma ora guardatemi in faccia,
sappiate: io non mento!
Nova Vulgata
6,29Revertite! Nulla erit improbitas.

Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea.
Interconfessionale Gb6,29Credetemi, non siate ingiusti!
Ho ragione e voi dovete ricredervi!
Nova Vulgata
6,30Estne in lingua mea improbitas?

An palatum meum non discernit nequitiam?
Interconfessionale Gb6,30Sto forse raccontando menzogne
e non riesco più a distinguere il male?».