Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Epistula III Ioannis - 1

Epistula III Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
Interconfessionale 3GvIl vecchio discepolo del Signore scrive al carissimo amico Gaio.
Rimandi
1,1 Il vecchio 2 Gv 1.
Nova Vulgata
Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
Interconfessionale 3Gv1,2Carissimo, so che stai bene spiritualmente, e mi auguro che anche la tua salute sia buona e tutto ti vada bene.
Nova Vulgata Nam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
Interconfessionale 3GvSono venuti alcuni nostri fratelli e hanno raccontato che tu ami la verità e vivi nella verità. Questo mi ha fatto un grandissimo piacere,
Rimandi
1,3 testimonianza v. 6. — la verità cfr. Fm 5. — vivi nella verità 2 Gv 4.
Nova Vulgata Maius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
Interconfessionale 3Gvperché la mia gioia più grande è di sentire che i miei figli vivono nella verità.
Rimandi
1,4 i miei figli 1 Gv 2,1.12.18.28.
Nova Vulgata
1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
Interconfessionale 3GvCarissimo, tu ti comporti bene quando sei ospitale con i fratelli, anche con quelli che non conosci.
Rimandi
1,5 ospitale con i fratelli Mt 10,41-42.
Nova Vulgata qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
Interconfessionale 3GvEssi hanno parlato alla nostra comunità della tua affettuosa accoglienza. Faresti bene ad aiutarli a proseguire la loro missione in modo degno di Dio.
Rimandi
1,6 aiutarli a proseguire la loro missione Rm 15,24; Tt 3,13.
Note al Testo
1,6 La nostra comunità: è la chiesa locale dove risiede il vecchio discepolo (v. 1).
Nova Vulgata pro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
Interconfessionale 3GvInfatti sono partiti al servizio del Signore, senza accettare niente dai pagani.
Rimandi
1,7 senza accettare niente 1 Cor 9,12.15.
Nova Vulgata Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
Interconfessionale 3GvPertanto, abbiamo l’obbligo di sostenerli, così saremo anche noi collaboratori della verità.
Rimandi
1,8 aiuto ai predicatori itineranti Rm 12,13; Eb 13,2; 1 Pt 4,9. — collaboratori 1 Cor 3,9; 1 Ts 3,2.
Nova Vulgata
Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
Interconfessionale 3GvHo scritto una lettera alla vostra comunità. Ma Diòtrefe non mi dà retta, perché gli piace avere sempre il primo posto.
Rimandi
1,9 gli piace avere sempre il primo posto Mt 20,27; Fil 2,3; 1 Pt 5,3.
Note al Testo
1,9 La vostra comunità: cioè la chiesa locale alla quale appartiene Gaio e che è messa in subbuglio da Diòtrefe.
Nova Vulgata Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
Interconfessionale 3GvPerciò, quando vengo, gli rinfaccerò quello che fa, e le calunnie che diffonde contro di me. Ma non si contenta di questo: rifiuta anche di accogliere i fratelli di passaggio e cerca di impedire ad altri di farlo, minacciando di scacciarli dalla comunità.
Rimandi
1,10 vengo 1 Cor 4,18-21.
Nova Vulgata
1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
Interconfessionale 3GvCarissimo, imita chi fa il bene e non chi fa il male! Chi fa il bene è stato rinnovato da Dio. Chi fa il male non conosce Dio per niente.
Rimandi
1,11 fare il bene 1 Pt 3,11. — non conoscere Dio 1 Gv 3,6.
Nova Vulgata
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
Interconfessionale 3GvTutti parlano bene di Demetrio; anche la verità che egli diffonde è una testimonianza a suo favore. E noi lo confermiamo; tu sai che la nostra testimonianza è vera.
Rimandi
1,12 testimonianza a suo favore Prv 22,1; 2 Cor 3,2-3; 2 Pt 2,12. — testimonianza vera Gv 19,35; 21,24.
Nova Vulgata
Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
Interconfessionale 3GvAvrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo per lettera.
Rimandi
1,13 non per lettera… parleremo direttamente 2 Gv 12.
Nova Vulgata 1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
Interconfessionale 3Gv1,14Spero di vederti presto, e allora parleremo direttamente.
Nova Vulgata
Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen
Interconfessionale 3Gv1,15La pace sia con te. Gli amici che sono qui ti salutano. Saluta uno per uno i nostri amici.