Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Genesis - 7
Genesis
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
7
7,1Dixitque Dominus ad Noe: «Ingredere tu et omnis domus tua arcam; te enim vidi iustum coram me in generatione hac.
Nova Vulgata
7,2Ex omnibus pecoribus mundis tolle septena septena, masculum et feminam; de pecoribus vero non mundis duo duo, masculum et feminam.
Interconfessionale
GnPrendi con te sette coppie di tutti gli animali non impuri: sette maschi e sette femmine. Di tutti gli altri prendi invece una sola coppia: un maschio e la sua femmina.
Note al Testo
7,2
non impuri: sono quelli che la legge di Mosè permette di mangiare o di offrire in sacrificio (vedi Levitico 11).
Nova Vulgata
7,3Sed et de volatilibus caeli septena septena, masculum et feminam, ut salvetur semen super faciem universae terrae.
Interconfessionale
Gn7,3Devi anche prendere sette coppie di ogni tipo di uccelli: maschi e femmine, per conservare la loro specie sulla terra,
Nova Vulgata
7,4Adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terrae».
Nova Vulgata
7,8De pecoribus mundis et immundis et de volucribus et ex omni, quod movetur super terram,
Interconfessionale
Gn7,8con gli animali puri e impuri, gli uccelli e tutti i rettili che strisciano sulla terra.
Nova Vulgata
7,9duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam, masculus et femina, sicut praeceperat Deus Noe.
Interconfessionale
Gn7,9Come Dio aveva comandato a Noè, gli animali andarono da lui nell’arca a coppie: maschi e femmine.
Nova Vulgata
7,11Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt;
7,11Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt;
Interconfessionale
GnQuando Noè compiva seicento anni, il giorno diciassette del secondo mese, le acque sotterranee uscirono con violenza da tutte le sorgenti e le riserve del cielo si spalancarono.
Rimandi
7,11
le riserve del cielo si spalancarono 8,2; 2 Re 7,2.19; Is 24,18; Ml 3,10.
Note al Testo
7,11
riserve del cielo: si tratta delle acque che sono sopra la grande volta o firmamento (vedi 1,6-7 e nota).
Nova Vulgata
7,13In articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Cham et Iapheth filii eius, uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam.
Nova Vulgata
7,14Ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque iumenta in genere suo, et omne reptile, quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universae aves omnesque volucres
Interconfessionale
Gn7,14Con loro entrarono ogni specie di animali selvatici e domestici, ogni genere di rettili che strisciano al suolo e ogni razza di uccelli e di volatili.
Nova Vulgata
7,15ingressae sunt ad Noe in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitae.
Nova Vulgata
7,16Et quae ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut praeceperat ei Deus; et inclusit eum Dominus de foris.
Interconfessionale
Gn7,16Maschio e femmina di ogni specie entrarono, come Dio aveva comandato. Poi il Signore chiuse la porta dell’arca dietro a Noè.
Nova Vulgata
7,17Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram, et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra.
7,17Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram, et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Interconfessionale
Gn7,17Il diluvio continuò per quaranta giorni sulla terra. Le acque aumentarono e sollevarono l’arca dal suolo.
Nova Vulgata
7,18Vehementer enim inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae; porro arca ferebatur super aquas.
Interconfessionale
Gn7,18Acquistarono forza, crebbero ancora e su di esse l’arca andava alla deriva.
Nova Vulgata
7,21Consumptaque est omnis caro, quae movebatur super terram, volucrum, pecorum, bestiarum omniumque reptilium, quae reptant super terram, et universi homines:
7,21Consumptaque est omnis caro, quae movebatur super terram, volucrum, pecorum, bestiarum omniumque reptilium, quae reptant super terram, et universi homines:
Interconfessionale
Gn7,21Morì tutto ciò che aveva vita sulla terra: uccelli, animali domestici e selvatici, tutte le piccole bestie che si muovono sul suolo, e anche tutti gli uomini.
Nova Vulgata
7,23Et delevit omnem substantiam, quae erat super terram, ab homine usque ad pecus, usque ad reptile et usque ad volucres caeli; et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca.
Interconfessionale
Gn7,23Fu distrutta ogni forma di vita sulla superficie della terra: furono sterminati uomini e bestie, rettili e uccelli. Sopravvissero solamente Noè e quelli che erano con lui nell’arca.