Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 23

Isaiae

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 23 Oraculum Tyri.
Ululate, naves Tharsis,
quia vastatum est refugium vestrum;
cum redirent de terra Cetthim, revelatum est eis.
1 Refugium vestrum – Lege ‛uzzeken; TM «a (vel sine) domo»
Interconfessionale IsQuesto messaggio riguarda Tiro.
«Lamentatevi, voi che navigate
su grandi imbarcazioni:
il porto di Tiro, vostro rifugio, è stato distrutto.
L’avete saputo al ritorno dall’isola di Cipro.
Rimandi
23,1 Tiro v. 15; Gs 19,29; 2 Sam 5,11; 1 Re 7,13; Ger 25,22; Ez 26,2; 27,2; Os 9,13; Gl 4,4; Am 1,9; Zc 9,2-4. — grandi imbarcazioni Is 2,16+.
Note al Testo
23,1-2 Tiro e Sidone erano città importanti della costa fenicia. — grandi imbarcazioni: vedi 2,16 e la nota. — isola di Cipro: è l’identificazione abituale dell’espressione ebraica terra dei Chittìm o semplicemente Chittìm.
Nova Vulgata
23,2Obstupescite, qui habitatis in insula;
negotiatores Sidonis
transfretantes mare repleverunt te.
Interconfessionale Is23,2Ammutolite, abitanti della costa,
mercanti di Sidone.
Voi mandavate uomini
Nova Vulgata
23,3In aquis multis semen Nili,
messis fluminis fruges eius;
et facta est negotiatio gentium.
Interconfessionale Issul mare a comprare e a vendere il grano
che matura lungo le rive del Nilo.
Eri diventata un mercato di tutti i popoli,
o Sidone, fortezza sul mare!
Rimandi
23,3 mercato di tutti i popoli Ez 27,12-25.
Nova Vulgata
23,4Erubesce, Sidon, ait enim mare,
fortitudo maris, dicens:
«Non parturivi et non peperi;
et non enutrivi iuvenes,
nec virgines educavi».
Interconfessionale Is23,4Ma ora vergognati,
perché il mare si è messo a parlare e ha detto:
“Non ho mai partorito nessuno,
non ho mai allevato né figli né figlie”.
Nova Vulgata
23,5Cum auditum fuerit in Aegypto,
dolebunt cum audierint de Tyro.
Interconfessionale IsAnche gli Egiziani resteranno scossi
quando sapranno che Tiro è stata distrutta.
Rimandi
23,5 resteranno scossi (per il dolore) Ger 4,19; 51,29; Ez 30,16.
Nova Vulgata
23,6Transite ad Tharsis,
ululate, qui habitatis in insula.
Interconfessionale IsLamentatevi, abitanti della costa,
arrivate fino a Tarsis.
Note al Testo
23,6 Tarsis: i Fenici avevano fondato colonie in terre lontane, per esempio Cartagine (vicino all’attuale Tunisi); Tarsis, benché sconosciuta, poteva essere una di queste colonie.
Nova Vulgata
23,7Estne vestra haec, quae gloriabatur?
A diebus pristinis antiquitas eius.
Ducebant eam pedes sui longe
ad peregrinandum.
Interconfessionale IsÈ questa la festosa città di Tiro
costruita tanto tempo fa?
È questa la città che mandava lontano i marinai
a stabilire colonie?
Rimandi
23,7 tanto tempo fa Is 51,9; Mic 7,20; Sal 44,2.
Nova Vulgata
23,8Quis cogitavit hoc
super Tyrum quondam coronatam,
cuius negotiatores principes,
institores eius incliti terrae?
Interconfessionale IsTiro ha fondato nuovi regni.
I suoi mercanti erano prìncipi
e i suoi commercianti onorati in tutta la terra.
Chi ha deciso la sua rovina?
Rimandi
23,8 commercianti («Cananei») Os 12,8; Sof 1,11; Zc 14,21; Gb 40,30; Prv 31,24.
Nova Vulgata
23,9Dominus exercituum cogitavit hoc,
ut detraheret superbiam omnis gloriae
et viles faceret universos inclitos terrae.
Interconfessionale IsL’ha decisa il Signore dell’universo,
per mettere fine alla sua potenza superba
e per svergognare i suoi uomini tanto onorati.
Rimandi
23,9 potenza superba Is 2,11; Ez 28,6; Gb 22,29; Prv 6,17; cfr. Is 4,2.
Nova Vulgata
Excole terram tuam sicut litus Nili,
filia Tharsis, iam non est portus.
10 Excole – Lege cum 1QIsa, Gr et VL ‛ibedî; TM «transi»
10 Portus – Lege māḥōz (cfr. Ps 107,30); TM «cingulum»
Interconfessionale IsColtiva la tua terra, Tiro,
come il territorio del Nilo,
ormai il tuo porto non esiste più.
Note al Testo
23,10 Tiro: il testo ebraico ha: figlia di Tarsis.
Nova Vulgata
23,11Manum suam extendit super mare,
conturbavit regna.
Dominus mandavit adversus Chanaan,
ut contereret munimenta eius,
Interconfessionale IsIl Signore ha steso la sua mano sul mare
e ha fatto tremare regni:
ha ordinato di distruggere
le fortezze di Canaan.
Rimandi
23,11 ha steso la sua mano (per minacciare) Is 5,25; 9,11.16.20; 10,4; 11,15; 14,27.
Note al Testo
23,11 fortezze di Canaan: i Fenici erano Cananei (vedi anche Genesi 10,15). Nella Bibbia però cananeo ha talvolta il significato di commerciante, per esempio nel v. Is 23,8.
Nova Vulgata
23,12et dixit: «Non adicies ultra ut glorieris,
violata virgo filia Sidonis;
in Cetthim consurgens transfreta:
ibi quoque non erit requies tibi».
Interconfessionale IsAbitanti di Sidone,
avete finito di ottenere successi,
la città è stata conquistata
e il tuo popolo oppresso.
Anche se fuggirete nell’isola di Cipro,
nemmeno là sarete al sicuro.
Note al Testo
23,12 isola di Cipro: vedi nota ai versi 1-2.
Nova Vulgata
23,13Ecce terra Chaldaeorum:
talis populus non fuit;
Assyria fundavit eam pro feris.
Erexerunt turres suas;
suffoderunt domos eius,
posuerunt eam in ruinam.
Interconfessionale IsGuardate il paese dei Babilonesi:
non esiste più.
L’Assiria l’ha abbandonato alle bestie selvatiche;
gli abitanti vi avevano innalzato torri,
ora ne hanno demolito i palazzi:
è stato ridotto a un cumulo di rovine.
Rimandi
23,13 terra abbandonata alle bestie selvatiche Is 13,21; 34,14; Ger 50,39.
Note al Testo
23,13 Il testo ebraico di questo verso è molto oscuro.
Nova Vulgata
23,14Ululate, naves Tharsis,
quia devastatum est praesidium vestrum.
Interconfessionale IsLamentatevi, voi che navigate su grandi imbarcazioni,
il vostro rifugio è stato distrutto».
Note al Testo
23,14 grandi imbarcazioni: l’ebraico ha: navi di Tarsis (vedi 2,16 e la nota).
Nova Vulgata
23,15Et erit in die illa: in oblivione erit Tyrus septuaginta annis, sicut dies regis unius. Post septuaginta autem annos erit Tyro iuxta canticum meretricis:
Interconfessionale IsAllora Tiro sarà dimenticata per settant’anni: la vita di un re.
Passati questi anni accadrà a Tiro quel che dice la canzone della prostituta:
Rimandi
23,15 settant’anni Ger 25,11. — attività commerciale paragonata a una prostituzione Ap 17,5; 18,3.11.13.
Nova Vulgata
23,16«Sume citharam, circui civitatem,
meretrix oblivioni tradita;
bene cane, frequenta canticum,
ut memoria tui sit».
Interconfessionale Is23,16«Prendi la tua cetra,
va in giro per la città,
prostituta dimenticata!
Suona con grande bravura,
inventa nuove canzoni
per farti ancora notare!».
Nova Vulgata
23,17Et erit: post septuaginta annos visitabit Dominus Tyrum, et redibit ad mercedes suas et rursum fornicabitur cum universis regnis terrae super faciem terrae.
Interconfessionale IsMa passati i settant’anni, il Signore si muoverà a favore di Tiro, la riporterà ai suoi antichi guadagni ed essa ricomincerà i suoi commerci con tutti i regni della terra.
Rimandi
23,17 intervento del Signore Is 10,3; 27,1; Gn 50,24.
Nova Vulgata 23,18Et erunt negotiatio eius et merces eius sanctificatae Domino; non condentur neque reponentur, quia his, qui habitaverint coram Domino, erit negotiatio eius, ut manducent in saturitate et vestiantur splendide.
Interconfessionale IsIl denaro che riceverà con il commercio sarà consacrato al Signore. Non sarà messo da parte, ma sarà dato a quelli che servono il Signore, ed essi lo useranno per comprarsi cibo in abbondanza e vestiti lussuosi.
Rimandi
23,18 il denaro ricavato dal commercio consacrato al Signore Is 45,14; 60,4-14; Zc 14,14; cfr. Dt 23,19.