Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 25

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 25 25,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale Es25,1Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata 25,2«Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
Interconfessionale Es«Ordina agli Israeliti di raccogliere un’offerta per me. Essa sarà fatta da tutti coloro che hanno un cuore generoso.
Rimandi
25,2 offerta 35,4-29; 1 Cr 29,1-9; cfr. 2 Re 12,5-6.
Nova Vulgata 25,3Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
Interconfessionale Es25,3Come offerta si raccoglieranno: oro, argento e rame,
Nova Vulgata 25,4hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
Interconfessionale Es25,4lana tinta di viola, di rosso e di scarlatto, lino fine e stoffa di pelo di capra,
Nova Vulgata 25,5et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
Interconfessionale Espelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno d’acacia,
Note al Testo
25,5 pelli di tasso: espressione ebraica per noi oscura; potrebbe indicare anche un tipo di cuoio con una particolare lavorazione oppure la pelle di un animale marino.
Nova Vulgata 25,6oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
Interconfessionale Es25,6olio per illuminazione, essenze aromatiche per l’olio della consacrazione e per l’incenso profumato,
Nova Vulgata 25,7lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
Interconfessionale Espietre di onice e altre pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale indossati dal sommo sacerdote.
Note al Testo
25,7 efod: vestito liturgico del sommo sacerdote descritto in 28,6-14. — Il pettorale, altro indumento, è descritto in 28,15-29.
Nova Vulgata 25,8Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
Interconfessionale EsGli Israeliti mi consacreranno un luogo particolare, così io abiterò in mezzo a loro.
Note al Testo
25,8 così io abiterò in mezzo a loro: l’antica traduzione greca ha: e apparirò tra di voi.
Nova Vulgata 25,9Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
Interconfessionale EsFarete la tenda e gli oggetti di culto uguali al modello che io ti mostrerò».
Rimandi
25,9 il modello Ez 40,4; 1 Cr 28,19.
Nova Vulgata
25,10Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem. 
Interconfessionale Es«Costruiranno un’arca di legno d’acacia: sarà come una cassa lunga un metro e venticinque centimetri, larga e alta settantacinque centimetri.
Rimandi
25,10 l’arca 37,1-5; 1 Sam 4-6; 2 Sam 6; Sal 132.
Nova Vulgata 25,11Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
Interconfessionale Es25,11Sia dentro che fuori la rivestirai d’oro puro, e tutt’intorno avrà un bordo d’oro.
Nova Vulgata 25,12et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
Interconfessionale Es25,12Fonderai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro piedi dell’arca: due da una parte e due dall’altra.
Nova Vulgata 25,13Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
Interconfessionale Es25,13Farai due stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.
Nova Vulgata 25,14inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
Interconfessionale Es25,14Infilerai le stanghe negli anelli ai due lati dell’arca per poterla trasportare.
Nova Vulgata 25,15qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
Interconfessionale Es25,15Le stanghe rimarranno sempre negli anelli dell’arca: non siano mai tolte di lì.
Nova Vulgata 25,16Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
Interconfessionale EsNell’arca collocherai le tavole degli insegnamenti che io ti darò.
Rimandi
25,16 le tavole deposte nell’arca Dt 10,1-2; 1 Re 8,9.
Nova Vulgata
25,17Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Interconfessionale Es«Farai un coperchio d’oro puro; sarà lungo un metro e venticinque centimetri e largo settantacinque centimetri.
Note al Testo
25,17 un coperchio: vedi Levitico 16,11-16. Questo coperchio aveva una particolare funzione nel rito per il perdono dei peccati; di conseguenza le antiche traduzioni greca e latina rendono la parola ebraica con propiziatorio per meglio sottolineare la sua funzione.
Nova Vulgata 25,18Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
Interconfessionale Es25,18Alle due estremità del coperchio farai due cherubini d’oro battuto con il martello.
Nova Vulgata 25,19cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
Interconfessionale EsI cherubini formeranno un solo pezzo con il coperchio: uno da una parte e uno dall’altra.
Note al Testo
25,19 cherubini: vedi nota a Genesi 3,24.
Nova Vulgata 25,20Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
Interconfessionale Es25,20Essi staranno l’uno di fronte all’altro con la faccia rivolta verso il coperchio: le loro ali distese lo proteggeranno.
Nova Vulgata 25,21quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
Interconfessionale Es25,21Porrai il coperchio sull’arca dopo avervi messo dentro le tavole dei miei insegnamenti.
Nova Vulgata 25,22Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
Interconfessionale EsSarà lì che mi incontrerò con te e parlerò con te, da sopra il coperchio dell’arca che contiene i miei insegnamenti; in mezzo ai due cherubini ti darò gli ordini per gli Israeliti».
Rimandi
25,22 Dio presente in mezzo ai cherubini Lv 16,2; cfr. 1 Sam 4,4; Sal 99,1.
Note al Testo
25,22 mi incontrerò con te: l’antica traduzione greca ha: mi manifesterò a te.
Nova Vulgata
25,23Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
Interconfessionale Es«Farai una tavola di legno d’acacia lunga un metro, larga cinquanta centimetri e alta settantacinque centimetri.
Rimandi
25,23 la tavola 37,10-15; Nm 4,7; 1 Re 7,48.
Nova Vulgata 25,24Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
Interconfessionale Es25,24La rivestirai d’oro puro e le farai intorno un bordo d’oro.
Nova Vulgata 25,25Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream. 
Interconfessionale Es25,25Le fabbricherai attorno una cornice larga venticinque centimetri e le farai un bordo d’oro.
Nova Vulgata 25,26Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Interconfessionale Es25,26Le farai anche quattro anelli d’oro da fissare ai quattro angoli dei suoi piedi.
Nova Vulgata 25,27Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Interconfessionale Es25,27Gli anelli saranno fissati alla cornice e serviranno a infilare le stanghe per trasportare la tavola.
Nova Vulgata 25,28Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
Interconfessionale Es25,28Queste stanghe saranno di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro; esse serviranno a trasportare la tavola.
Nova Vulgata 25,29Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Interconfessionale EsFarai in oro puro anche i piatti, le coppe, le anfore e le tazze per le offerte di vino.
Rimandi
25,29 piatti, coppe, ecc. 37,16; 1 Re 7,50.
Nova Vulgata 25,30Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Interconfessionale EsSulla tavola porrai i pani offerti a me, e non dovranno mai mancare».
Rimandi
25,30 i pani dell’offerta Lv 24,5-8; 1 Sam 21,5.
Nova Vulgata
25,31Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
Interconfessionale Es«Mi farai anche un candelabro d’oro puro. Sarà battuto con il martello; il suo fusto, i suoi bracci, i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
Rimandi
25,31 il candeliere 37,17-24; Nm 4,9-10; 1 Re 7,49; 1 Mac 1,21.
Note al Testo
25,31 calici/bulbi/corolle: i termini usati nel testo ebraico sono di difficile interpretazione: essi suggeriscono l’idea che le decorazioni del candeliere erano prese dal mondo delle piante e dei fiori. In realtà esso non sosteneva candele, ma sette lampade a olio.
Nova Vulgata 25,32Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
Interconfessionale Es25,32Dal fusto partiranno sei bracci, tre da una parte e tre dall’altra.
Nova Vulgata 25,33Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
Interconfessionale Es25,33Ogni braccio avrà tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per tutti i sei bracci del candelabro.
Nova Vulgata 25,34In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
Interconfessionale Es25,34Il suo fusto avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle.
Nova Vulgata 25,35Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
Interconfessionale Es25,35Sotto ogni coppia di bracci che escono dal fusto del candelabro ci sarà un bulbo.
Nova Vulgata 25,36Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
Interconfessionale Es25,36I bulbi e i relativi bracci formeranno un pezzo solo con il resto, e il tutto sarà d’oro puro battuto con il martello.
Nova Vulgata 25,37Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
Interconfessionale Es25,37«Farai sette lampade per il candelabro e gliele collocherai sopra perché possano far luce in avanti.
Nova Vulgata 25,38Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
Interconfessionale Es25,38Anche i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.
Nova Vulgata 25,39Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Interconfessionale Es25,39Per il candelabro e i suoi accessori dovrai impiegare trentacinque chili d’oro puro.
Nova Vulgata 25,40Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
Interconfessionale EsSta’ bene attento che tutto sia eseguito secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».
Rimandi
25,40 secondo il modello 25,9+; At 7,44; Eb 8,5.