Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Deuteronomii - 18

Deuteronomii

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 18 18,1Non habebunt sacerdotes le vitae, omnis tribus Levi, partem et hereditatem cum reliquo Israel; de sacrificiis Domini et hereditate eius comedent
Interconfessionale Dt«I sacerdoti leviti e gli altri membri della tribù di Levi non riceveranno una proprietà come gli altri Israeliti. Mangeranno la carne dei sacrifici offerti al Signore e quanto è riservato a lui;
Rimandi
18,1 sacerdoti leviti 17,9+.
18,1-8 vitto dei leviti 1 Cor 9,13.
Nova Vulgata 18,2et nihil accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis.
Interconfessionale Dtnon avranno una proprietà fra gli Israeliti, poiché il Signore si prende cura di loro, come ha promesso.
Rimandi
18,2 il Signore si prende cura dei leviti 10,9+.
Nova Vulgata
18,3Hoc erit ius sacerdotum a populo, ab his qui offerunt victimas: sive bovem sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum et duas maxillas ac ventriculum,
Interconfessionale DtQuando uno del popolo offre in sacrificio un toro, una capra o una pecora, i sacerdoti avranno diritto a ricevere la spalla, le mascelle e lo stomaco dell’animale.
Rimandi
18,3 parte riservata ai sacerdoti Lv 7,34+.
Nova Vulgata 18,4primitias frumenti, vini et olei et lanarum ex ovium tonsione.
Interconfessionale DtDarete loro le primizie del frumento, del mosto e dell’olio, e le primizie della tosatura delle pecore.
Rimandi
18,4 primizie 26,1-11.
Nova Vulgata 18,5Ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis, ut stet et ministret in nomine Domini ipse et filii eius in sempiternum.
Interconfessionale Dt18,5Il Signore, vostro Dio, infatti, ha scelto i membri della tribù di Levi fra tutte le vostre tribù, perché essi e i loro figli esercitino, per sempre, l’ufficio sacerdotale a servizio del Signore.
Nova Vulgata
18,6Si exierit Levites de una urbium tuarum ex omni Israel, in qua ut advena habitat, et voluerit venire desiderans locum, quem elegerit Dominus,
Interconfessionale Dt18,6Se un levita desidera lasciare la città dove abita in Israele e andare al luogo che il Signore avrà scelto,
Nova Vulgata 18,7ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres eius levitae, qui stabunt ibi coram Domino.
Interconfessionale Dt18,7potrà esercitare il suo ministero, a servizio del Signore, suo Dio, come tutti gli altri leviti che abitano nel luogo di culto.
Nova Vulgata 18,8Partem ciborum eandem accipiet quam et ceteri, excepto eo, quod ex paterna ei successione debetur.
Interconfessionale DtRiceverà per il suo mantenimento una parte uguale a quella degli altri, indipendentemente dai suoi beni di famiglia».
Note al Testo
18,8 beni di famiglia: il testo ebraico è per noi oscuro. Dal momento che i leviti non possedevano terre (vv. 1-2), qui si tratta forse del ricavato dalla vendita di case o di altri beni.
Nova Vulgata
18,9Quando ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, cave, ne imitari velis abominationes illarum gentium.
Interconfessionale Dt«Quando sarete entrati nella terra che il Signore, vostro Dio, sta per darvi, non imiterete le pratiche vergognose dei popoli pagani che vi abitano.
Rimandi
18,9 non imitare le pratiche dei Cananei Lv 18,3+.
Nova Vulgata 18,10Nec inveniatur in te, qui filium suum aut filiam traducat per ignem, aut qui sortes sciscitetur et observet nubes atque auguria, nec sit maleficus
Interconfessionale DtNessuno tra di voi bruci in sacrificio un figlio o una figlia; nessuno pratichi la divinazione o cerchi di indovinare il futuro, nessuno eserciti la magia,
Rimandi
18,10 sacrificio di un figlio Lv 18,21+. — divinazione, magia Lv 19,26+.
Note al Testo
18,10 bruci in sacrificio: altri: faccia passare per il fuoco.
Nova Vulgata 18,11nec incantator, nec qui pythones consulat nec divinos, aut quaerat a mortuis veritatem;
Interconfessionale Dtné faccia incantesimi, o consulti spiriti e indovini; nessuno cerchi di interrogare i morti.
Rimandi
18,11 consultare spiriti e indovini Lv 19,31+.
Nova Vulgata 18,12omnia enim haec abominatur Dominus et propter istiusmodi scelera expellet eos in introitu tuo.
Interconfessionale DtChiunque fa queste cose è considerato dal Signore una vergogna. A causa di tali pratiche vergognose il Signore, vostro Dio, scaccerà quei popoli davanti a voi.
Rimandi
18,12 scacciare i popoli 4,38+. — pratiche vergognose per il Signore 7,25+.
Nova Vulgata 18,13Perfectus eris et absque macula cum Domino Deo tuo.
Interconfessionale DtVoi, invece, comportatevi in modo irreprensibile con il Signore, vostro Dio!».
Rimandi
18,13 comportamento irreprensibile con il Signore Mt 5,48.
Nova Vulgata 18,14Gentes istae, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt; tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
Interconfessionale Dt18,14«I popoli di cui state per occupare il territorio ascoltano gli indovini e gli incantatori, ma a voi il Signore, vostro Dio, non permette di agire così.
Nova Vulgata
18,15Prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi Dominus Deus tuus; ipsum audietis,
Interconfessionale DtIl Signore, vostro Dio, farà sorgere un profeta come me, e sarà uno del vostro popolo. A lui dovrete dare ascolto.
Rimandi
18,15 Dio ha scelto Levi 33,8-11. — esercitano l’ufficio sacerdotale a servizio del Signore 10,8+.
18,15 un profeta come Mosè cfr. 34,10; Nm 12,6-8. — A lui dovrete dare ascolto Mc 9,7 par.; At 3,22.
Nova Vulgata 18,16ut petiisti a Domino Deo tuo in Horeb, quando contio congregata est, atque dixisti: “Ultra non audiam vocem Domini Dei mei et ignem hunc maximum amplius non videbo, ne moriar”.
Interconfessionale DtLo avete chiesto al Signore, vostro Dio, quando eravate riuniti ai piedi del monte Oreb: “Non vogliamo più ascoltare la voce del Signore, nostro Dio, né vedere questo grande fuoco, altrimenti moriremo”.
Rimandi
18,16 il popolo chiede un mediatore 5,23-31; Es 20,18-21.
Note al Testo
18,16 monte Oreb: vedi nota a Esodo 3,1. — moriremo: vedi nota a 4,33.
Nova Vulgata 18,17Et ait Dominus mihi: “Bene omnia sunt locuti;
Interconfessionale Dt18,17Il Signore mi rispose: “Hanno ragione a parlare così!
Nova Vulgata 18,18prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui et ponam verba mea in ore eius, loqueturque ad eos omnia, quae praecepero illi.
Interconfessionale DtIo manderò a essi un profeta come te, e sarà uno del loro popolo. Gli comunicherò la mia volontà, ed egli insegnerà loro quel che io gli avrò ordinato.
Rimandi
18,18 il profeta insegna ciò che Dio gli ordina Es 4,15; Is 51,16; 59,21; Ger 1,9; Ez 3,1-10; Ap 10,9-11; cfr. Es 4,12+.
Nova Vulgata 18,19Qui autem verba mea, quae loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor exsistam.
Interconfessionale Dt18,19Se qualcuno non ubbidirà alle parole che il profeta pronunzierà in mio nome, io lo castigherò.
Nova Vulgata 18,20Propheta autem qui, arrogantia depravatus, voluerit loqui in nomine meo, quae ego non praecepi illi ut diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur”.
Interconfessionale DtMa se un profeta avrà la presunzione di dire in mio nome qualcosa che non gli ho comandato di dire, o parlerà in nome di altri dèi, quel profeta dovrà essere messo a morte”.
Rimandi
18,20 altri dei Es 20,3+.
18,20-22 falso profeta e falsa profezia Ger 28,7-9.15-17.
Nova Vulgata 18,21Quod si tacita cogitatione responderis: “Quomodo possum intellegere verbum, quod Dominus non est locutus?”,
Interconfessionale Dt18,21Forse vi chiederete come potrete riconoscere una parola che non viene dal Signore.
Nova Vulgata 18,22hoc habebis signum: quod in nomine Domini propheta ille praedixerit, et non evenerit, hoc Dominus non est locutus, sed per tumorem animi sui propheta confinxit; et idcirco non timebis eum.
Interconfessionale Dt18,22Se il profeta annunzia qualcosa nel nome del Signore, e questo non accade né si realizza, è una parola che non viene dal Signore. Il profeta l’ha detta per presunzione: non lasciatevi impressionare da lui!».