Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
40,2Loquimini ad cor Ierusalem
et clamate ad eam,
quoniam completa est militia eius,
expiata est iniquitas illius;
suscepit de manu Domini
duplicia pro omnibus peccatis suis.
40,2Loquimini ad cor Ierusalem
et clamate ad eam,
quoniam completa est militia eius,
expiata est iniquitas illius;
suscepit de manu Domini
duplicia pro omnibus peccatis suis.
Interconfessionale
Is«Fate coraggio agli abitanti di Gerusalemme,
e annunziate loro:
La vostra schiavitù è finita,
la vostra colpa perdonata;
il Signore vi ha fino in fondo
fatto pagare per tutti i vostri peccati».
e annunziate loro:
La vostra schiavitù è finita,
la vostra colpa perdonata;
il Signore vi ha fino in fondo
fatto pagare per tutti i vostri peccati».
Nova Vulgata
40,3Vox clamantis:
«In deserto parate viam Domini,
rectas facite in solitudine
semitas Dei nostri.
40,3Vox clamantis:
«In deserto parate viam Domini,
rectas facite in solitudine
semitas Dei nostri.
Nova Vulgata
40,4Omnis vallis exaltetur,
et omnis mons et collis humilietur;
et fiant prava in directa,
et aspera in plana:
40,4Omnis vallis exaltetur,
et omnis mons et collis humilietur;
et fiant prava in directa,
et aspera in plana:
Interconfessionale
Is40,4Riempite le valli,
spianate monti e colline.
Il terreno accidentato e scosceso
diventi una grande pianura.
spianate monti e colline.
Il terreno accidentato e scosceso
diventi una grande pianura.
Nova Vulgata
40,5et revelabitur gloria Domini,
et videbit omnis caro pariter
quod os Domini locutum est».
40,5et revelabitur gloria Domini,
et videbit omnis caro pariter
quod os Domini locutum est».
Nova Vulgata
Vox dicentis: «Clama!».
Et dixi: «Quid clamabo?».
Omnis caro fenum,
et omnis gloria eius quasi flos agri;
Vox dicentis: «Clama!».
Et dixi: «Quid clamabo?».
Omnis caro fenum,
et omnis gloria eius quasi flos agri;
Interconfessionale
IsUna voce grida:
«Annunzia un messaggio!»;
e io domando: «Che cosa devo annunziare?».
«Annunzia che ogni uomo è come l’erba;
e la sua consistenza è come il fiore del campo:
«Annunzia un messaggio!»;
e io domando: «Che cosa devo annunziare?».
«Annunzia che ogni uomo è come l’erba;
e la sua consistenza è come il fiore del campo:
Interconfessionale
Issecca l’erba e il fiore appassisce;
ma la parola del nostro Dio dura per sempre».
ma la parola del nostro Dio dura per sempre».
Nova Vulgata
40,9Super montem excelsum ascende,
tu, quae evangelizas Sion;
exalta in fortitudine vocem tuam,
quae evangelizas Ierusalem;
exalta, noli timere;
dic civitatibus Iudae:
«Ecce Deus vester,
40,9Super montem excelsum ascende,
tu, quae evangelizas Sion;
exalta in fortitudine vocem tuam,
quae evangelizas Ierusalem;
exalta, noli timere;
dic civitatibus Iudae:
«Ecce Deus vester,
Interconfessionale
IsSali sulla cima del monte
e proclama a Sion la bella notizia.
Alza forte la voce!
Annunzia la bella notizia a Gerusalemme,
grida senza nessuna paura,
di’ a tutte le città di Giuda:
«Arriva il nostro Dio!
e proclama a Sion la bella notizia.
Alza forte la voce!
Annunzia la bella notizia a Gerusalemme,
grida senza nessuna paura,
di’ a tutte le città di Giuda:
«Arriva il nostro Dio!
Nova Vulgata
40,10ecce Dominus Deus in virtute venit,
et brachium eius dominatur:
ecce merces eius cum eo,
et praemium illius coram illo.
40,10ecce Dominus Deus in virtute venit,
et brachium eius dominatur:
ecce merces eius cum eo,
et praemium illius coram illo.
Interconfessionale
IsDio, il Signore, viene con tutta la sua potenza
e mostra il suo dominio.
Egli porta con sé, come segno di vittoria,
il popolo che ha liberato.
e mostra il suo dominio.
Egli porta con sé, come segno di vittoria,
il popolo che ha liberato.
Rimandi
40,10
viene Is 62,11; Ap 22,12. — la potenza del Signore Is 51,5.9; 52,10; 53,1; 59,16; 62,8; 63,5.12. — vedere Sal 77,16; 89,14.
Note al Testo
40,10
Egli porta con sé… liberato: altri: Ecco, egli ha con sé il premio e la sua ricompensa lo precede. Probabile allusione alla liberazione dall’esilio di Babilonia.
Nova Vulgata
40,11Sicut pastor gregem suum pascit,
in brachio suo congregat agnos
et in sinu suo levat;
fetas ipse portat».
40,11Sicut pastor gregem suum pascit,
in brachio suo congregat agnos
et in sinu suo levat;
fetas ipse portat».
Interconfessionale
IsCome un pastore conduce il suo gregge:
raduna con il suo braccio gli agnellini,
li porta sul petto
e ha cura delle pecore che partoriscono,
così Dio provvede per il suo popolo».
raduna con il suo braccio gli agnellini,
li porta sul petto
e ha cura delle pecore che partoriscono,
così Dio provvede per il suo popolo».
Nova Vulgata
40,12Quis mensus est pugillo aquas
et caelos palmo disposuit,
modio continuit pulverem terrae
et libravit in pondere montes
et colles in statera?
40,12Quis mensus est pugillo aquas
et caelos palmo disposuit,
modio continuit pulverem terrae
et libravit in pondere montes
et colles in statera?
Interconfessionale
Is40,12Chi può misurare
con il cavo della mano l’acqua del mare
o il cielo con il palmo?
Chi può calcolare la quantità della polvere della terra
con il secchio,
o pesare le montagne e le colline
con la bilancia?
con il cavo della mano l’acqua del mare
o il cielo con il palmo?
Chi può calcolare la quantità della polvere della terra
con il secchio,
o pesare le montagne e le colline
con la bilancia?
Nova Vulgata
40,14Cum quo iniit consilium et instruxit eum
et docuit eum semitam iustitiae
et erudivit eum scientiam
et viam prudentiae ostendit illi?
40,14Cum quo iniit consilium et instruxit eum
et docuit eum semitam iustitiae
et erudivit eum scientiam
et viam prudentiae ostendit illi?
Nova Vulgata
40,15Ecce gentes quasi stilla situlae
et quasi momentum pulveris in statera reputantur;
ecce insulae quasi pulvis exiguus.
40,15Ecce gentes quasi stilla situlae
et quasi momentum pulveris in statera reputantur;
ecce insulae quasi pulvis exiguus.
Interconfessionale
IsPer lui, i popoli
sono come una goccia in un secchio,
come la polvere su una bilancia:
per lui le popolazioni lontane
pesano meno di un granello di sabbia.
sono come una goccia in un secchio,
come la polvere su una bilancia:
per lui le popolazioni lontane
pesano meno di un granello di sabbia.
Rimandi
Note al Testo
40,15
le popolazioni lontane: il testo ebraico ha: le isole, un termine che ricorre spesso nei capitoli 40-66 e con il quale si indicano gli abitanti di terre che nella geografia dell’autore si collocano in zone molto remote.
Nova Vulgata
Omnes gentes, quasi non sint, coram eo;
quasi nihilum et inane reputantur ab eo.
Omnes gentes, quasi non sint, coram eo;
quasi nihilum et inane reputantur ab eo.
Interconfessionale
Is40,17Di fronte a Dio
tutti i popoli sono come un nulla,
per lui non valgono niente,
non sono che ombre.
tutti i popoli sono come un nulla,
per lui non valgono niente,
non sono che ombre.
Nova Vulgata
40,19Sculptile conflat faber,
et aurifex auro figurat illud,
et laminis argenteis argentarius.
40,19Sculptile conflat faber,
et aurifex auro figurat illud,
et laminis argenteis argentarius.
Interconfessionale
IsNon è una statua che un artista modella;
l’orefice la ricopre d’oro
e fonde catene d’argento!
l’orefice la ricopre d’oro
e fonde catene d’argento!
Rimandi
40,19
fabbricanti di idoli Is 41,6-7; 44,9-20; 46,6-7; Ger 2,27-28; 10,3-5.14-15; 51,17-18; Sal 115,4-8; 135,15-18; Sap 13,10-19; Lett.Ger 3-72.
Note al Testo
40,19
e fonde catene d’argento: altri: e vi salda catenelle d’argento. Il testo ebraico è oscuro e probabilmente corrotto; alcuni inseriscono qui 41,6-7, che riprende il medesimo argomento.
Nova Vulgata
40,20Nimis pauper, ut offerat lignum imputribile:
exquirit sibi sapientem artificem
ut statuat simulacrum,
quod non moveatur.
40,20Nimis pauper, ut offerat lignum imputribile:
exquirit sibi sapientem artificem
ut statuat simulacrum,
quod non moveatur.
Interconfessionale
Is40,20Per chi non è molto ricco
basta prendere un legno che non marcisce
e cercare un abile artista
che gli costruisca una statua ben ferma.
basta prendere un legno che non marcisce
e cercare un abile artista
che gli costruisca una statua ben ferma.
Nova Vulgata
40,21Numquid non scitis? Numquid non audistis?
Numquid non annuntiatum est vobis ab initio?
Numquid non intellexistis fundamenta terrae?
40,21Numquid non scitis? Numquid non audistis?
Numquid non annuntiatum est vobis ab initio?
Numquid non intellexistis fundamenta terrae?
Nova Vulgata
40,22Qui sedet super gyrum terrae,
et habitatores eius sunt quasi locustae;
qui extendit sicut velum caelos
et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandum;
40,22Qui sedet super gyrum terrae,
et habitatores eius sunt quasi locustae;
qui extendit sicut velum caelos
et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandum;
Interconfessionale
Is40,22Dio siede sulla cupola che copre la terra,
di lassù gli uomini sembrano formiche;
egli distende il cielo come un velo,
lo dispiega come una tenda dove abitarvi.
di lassù gli uomini sembrano formiche;
egli distende il cielo come un velo,
lo dispiega come una tenda dove abitarvi.
Nova Vulgata
40,24Et quidem neque plantatus neque satus
neque radicatus in terra truncus eorum;
repente flavit in eos, et aruerunt,
et turbo quasi stipulam aufert eos.
40,24Et quidem neque plantatus neque satus
neque radicatus in terra truncus eorum;
repente flavit in eos, et aruerunt,
et turbo quasi stipulam aufert eos.
Interconfessionale
Is40,24Sono come pianticelle
trapiantate o appena seminate;
hanno piccole radici nella terra:
se Dio manda il vento contro di loro
essi seccano e volano via come paglia.
trapiantate o appena seminate;
hanno piccole radici nella terra:
se Dio manda il vento contro di loro
essi seccano e volano via come paglia.
Nova Vulgata
40,26Levate in excelsum oculos vestros
et videte: Quis creavit haec?
Qui educit in numero militiam eorum
et omnes ex nomine vocat;
prae multitudine fortitudinis et roboris virtutisque eius
neque unum deest.
40,26Levate in excelsum oculos vestros
et videte: Quis creavit haec?
Qui educit in numero militiam eorum
et omnes ex nomine vocat;
prae multitudine fortitudinis et roboris virtutisque eius
neque unum deest.
Interconfessionale
IsAlzate gli occhi e osservate:
chi ha creato le stelle?
Solo uno, il Forte e Potente.
Egli le conosce una per una;
le chiama tutte per nome
e nessuna manca all’appello.
chi ha creato le stelle?
Solo uno, il Forte e Potente.
Egli le conosce una per una;
le chiama tutte per nome
e nessuna manca all’appello.
Nova Vulgata
40,27Quare dicis, Iacob,
et loqueris, Israel:
«Abscondita est via mea a Domino,
et a Deo meo iudicium meum transit?».
40,27Quare dicis, Iacob,
et loqueris, Israel:
«Abscondita est via mea a Domino,
et a Deo meo iudicium meum transit?».
Nova Vulgata
40,28Numquid nescis? Aut non audisti?
Deus sempiternus Dominus,
qui creavit terminos terrae;
non deficiet neque laborabit,
nec est investigatio sapientiae eius.
40,28Numquid nescis? Aut non audisti?
Deus sempiternus Dominus,
qui creavit terminos terrae;
non deficiet neque laborabit,
nec est investigatio sapientiae eius.
Nova Vulgata
40,31qui autem sperant in Domino,
mutabunt fortitudinem,
assument pennas sicut aquilae,
current et non laborabunt,
ambulabunt et non deficient.
40,31qui autem sperant in Domino,
mutabunt fortitudinem,
assument pennas sicut aquilae,
current et non laborabunt,
ambulabunt et non deficient.